Ф. Пол Вилсон — Интермедия в «Дуэйне»
“— Вот что я скажу, Джек, — пыхтела Лоретта, пока они шли по Пятьдесят восьмой Западной, — от всех этих перемен у меня жуткое настроение. ...& Джек вовсе не считал себя параноиком — ну если только самую малость, — но не питал теплых чувств к окружающим и не имел никакого желания появляться среди них обнаженным, то бишь невооруженным.
... Знаешь, Лоретта, иногда поганое настроение может быть очень кстати.”
Брэд Тор — Афинский инцидент
“Посол Соединенных Штатов Америки в Греции Майкл Эвери с трудом пробивался сквозь толпу туристов, заполонивших в этот вечерний час улочки Плаки, одного из самых известных районов Афин. ...& Он был достаточно искушен в подобных играх и хорошо знал: такого слова, как «совпадение», не существует.
& — Что тут смешного?!
— Да просто вспомнил ту старую шутку про разницу между дикобразом и «БМВ». Только в вашем случае подонки на самом деле были снаружи. [«What is the difference between a porcupine and a BMW? A porcupine has the pricks on the outside»]
... Хорошие парни отнюдь не всегда побеждают.”
Рэйлин Хиллхаус — Дипломатическая напряженность
“Из колонок донесся истошный крик муэдзина, созывающего правоверных на полуденную молитву, и Хан сильнее надавил на педали. ...& Она сорвала обертку со «Сникерса» и откусила приличный кусок. Протянула другой шоколадный батончик Рэку и отправила в рот остаток своего.
— Вы чокнутая.
— Ешьте. Если вы со мной, у вас не должно быть недостатка сахара в крови.
... И в этот миг она верила: да, Аллах действительно велик.”
Стив Берри — Каждому дьяволу по заслугам
“Коттон Мэлоун стоял на балконе и хладнокровно смотрел, как горят книги. ...& — Военные играют по правилам, а правила имеют скверное свойство противоречить тому, как должно быть. Я играю не по правилам.
... Он встал и пошел на свой самолет.”
Кэтрин Нэвилл — Вторничный клуб
“Сегодня это наконец произошло, и сегодня вторник. ...& «Можно, конечно, находясь в Париже, ощущать одиночество, — думала с досадой Абигейл Адамс, — но одна ты здесь никогда не будешь!»
Здесь, куда ни пойдешь, тебя везде окружают толпы немытых, вонючих тел. А улицы? Да это же натуральная сточная канава! Как тут удивляться, что каждый парижанин таскает вокруг своей шеи кружев больше, чем на голландской скатерти, — надо же чем-то прикрывать носы, уберегая их от мерзких запахов! {...}
А женщины! Здесь сорок тысяч женщин — прости господи! — имеют лицензию на занятие проституцией (ее бросило в жар от одной только мысли об этом), им дано разрешение «заниматься своим ремеслом» прямо в самом городе!
А эти ящики! Ужасно, но ей об этом запросто говорили церковные старосты. На определенных перекрестках установлены специальные ящики, в которые женщины могут класть своих нежеланных новорожденных детей! И они еще называют это усовершенствованием по сравнению со «старыми временами» философа Руссо, когда младенцев оставляли умирать от холода прямо на ступенях церкви; некоторые примерзали настолько, что их крошечные тельца приходилось отдирать от камней. О, как же это гнусно!
... На этом Франклин взял под руку мадам Гельвециус, и они стали спускаться по каменным ступеням, и весь путь до причала они пели песню «Брат Жак».”
__ Короче. Пустышка. Триллер и рассказ суть две вещи несовместимые.
Комментариев нет:
Отправить комментарий