26 окт. 2012 г.

Эрленд Лу — Сказки о Курте

цитаты, Сказки о Курте, Курт, quo vadis?, Курт парит мозги, Эрленд Лу

Курт, quo vadis?

  “Вот Курт. Он водит автопогрузчик, по-норвежски говоря, — трак. Этим Курт занимается чуть не с пеленок. ...
&  Каждый понедельник, вторник, среду, четверг и пятницу Курт в порту.
     А за целую жизнь этих понедельников, а также вторников, сред, четвергов и пятниц набирается не мало. А очень и очень много. Если каждый понедельник Курт выпивает 3 чашки кофе, то за 30 лет получается 4680 чашек. А если утром он здоровается со всеми словами «привет, парни», то эту фразу за 30 лет он произнес 1500 раз.
     И мы, повторюсь, учитывали только понедельники...

&  Два Курта, Анна-Лиза, Лена и Бад – семья. С одной стороны, они самая обычная семья и живут как все обычные семьи. Но с другой стороны, они весьма необычные люди. Кстати говоря, это в порядке вещей, что человек одновременно и как все, и ни на кого не похож. Люди вообще так устроены.

&  Долго жить, объясняет Курт, – хорошее дело. Чем дольше живешь, тем больше видишь.

&  Мнение о том, что с детьми человек должен обращаться исключительно хорошо, получило широкое распространение, говорит герр Штауб. Но я лично не вижу в нем смысла.

&  Это кошмар какой-то, но мир устроен так, что если вдруг тебя в кои веки раз посещает гениальная идея, обязательно находится придурок, который уже с ней носится.
  ... Похоже на то, говорит он.”


Курт парит мозги

  “Это Курт. Много лет, чуть не с пеленок, он водил автопогрузчик (по-норвежски говоря, — трак) в порту на причале Гуннара. ...
&  А чего ты все время талдычишь, что то норвежское и это норвежское, говорит Курт. Что за глупость, а?
     Все норвежское почти непременно оказывается лучше всего ненорвежского, говорит Коре. Например: норвежский печеночный паштет неизменно чуть лучше датского и шведского, и чем дальше от Норвегии, тем паштет хуже. В результате в Китае паштет имеет вкус какашки, слышал я.

&  Курт ... так раздосадован, что ему хочется только одного: пойти домой, залечь в кровать и не просыпаться до самого Рождества.

&  Ко всему прочему они дешевле нас. Хотя я уверен, что как только мы прогорим, они взвинтят цены.
     Неужели закон такое позволяет? говорит Курт.
     Очень многие гадости делаются по закону, говорит Гуннар.

&  Вот видишь, вставляет Бад. Эти пришлые занимают наши места в детских садах, а нас выгоняют на улицу. Мы с папой давно это говорили.
     Золотые слова, говорит Курт. А скоро они отнимут у меня работу, и нам останется сопли жевать. Я действительно не понимаю, почему бы им не жить у себя.
     Не городи глупостей, говорит Анна-Лиза. Это, конечно, не больно удачно, что ты, Бад, остался без места, но я совершенно уверена, что мальчику из Африки оно нужнее, чем тебе. И представь себе, как интересно будет ребятам, когда в садике появится африканец. Он угостит их вкусными африканскими блюдами и познакомит с африканской музыкой.

&  Мы целыми днями едим паштет на пристани.
     Норвежский? спрашивает Бад.
     Еще бы, говорит Курт.
     Это хорошо, говорит Бад. А то я испугался, не китайский ли. Говорят, он на вкус приблизительно как какашка.
     И я то же слышал, говорит Курт.
     Сладу с вами нет, сердится Анна-Лиза. Я лично уверена, что у китайского паштета очаровательно пикантный вкус.

&  Все в жизни бывает в первый раз, отвечает Бад.
     Бад, не всякий первый раз нам нужен.

&  Это не наша проблема, если кто-то решил жить в контейнере на причале. Нам это кажется странным местом для жилья, но вкус что арбуз, одинаковых не бывает.

&  Правду не скроешь и не остановишь... Она как почта. Всегда доходит по адресу.

&  КАКОЙ У ВАС ПОТРЯСАЮЩЕ ИНТЕРЕСНЫЙ ЯЗЫК, говорит Анна-Лиза.
     Да уж, отвечает Рашид. Наш язык один из древнейших, а культура уникальна.
     ПРАВДА, говорит Анна-Лиза. ТАК КАК БУДЕТ КОФЕЙНИК?
     Лашуд, говорит Рашид.
     Анна-Лиза пробует слово на язык. ЛЬЯ-ШЬЮЮЮД, тянет она.
     Почти, говорит Рашид. Но язык надо втянуть поглубже в рот.
     ЛЯШЮЮД, говорит Анна Лиза.
     Почти идеально, хвалит Рашид. У тебя природный талант к языкам.

&  Она машет Рашиду, но он не замечает. ЧТО ЗА ПОТРЯСАЮЩИЙ ЯЗЫК, НА КОТОРОМ ОН ГОВОРИТ, продолжает Анна-Лиза. А ЧТО ОН ГОВОРИТ?
     Фатима прислушивается. ТЫ ПРАВДА ХОЧЕШЬ ЭТО УЗНАТЬ? спрашивает она.
     ПОДОЖДИ-КА, говорит Анна-Лиза мечтательно. ДАЙ Я САМА УГАДАЮ. НАВЕРНО, ОН ГОВОРИТ, ЧТО ПРИЕХАЛ В ПОТРЯСАЮЩЕЮ СТРАНУ, ЧТО ЕГО ВСТРЕТИЛА ХЛЕБОСОДЬНАЯ СЕМЬЯ С ЗАБОТЛИВОЙ ХОЗЯЙКОЙ, КОТОРАЯ ПОСЕЛИЛА ЕГО ЖИТЬ НА ДИВАНЕ, И ЧТО ОН НИКОГДА НЕ ВИДЕЛ ПОДОБНОГО ГОСТЕПРИИМСТВА?..
     Не совсем, отвечает Фатима.
     А ЧТО ОН ГОВОРИТ? спрашивает Анна-Лиза.
     Что устроился отлично, нашел работу, живет у восторженной глуповатой дамочки, которая считает потрясающе интересным любое его слово, сутки напролет готовит ему разносолы и вяжет по первому слову хоть свитер, хоть носки, говорит Фатима.
     ТЫ МЕНЯ ДУРАЧИШЬ? спрашивает Анна-Лиза.
     А еще он говорит, что у тебя нет чувства ритма и ты танцуешь, как корова.

&  Так мы снова друзья?
     Я не против, говорит Курт.
     Бад, а ты как? спрашивает Анна-Лиза.
     Жизнь прекрасна, отвечает Бад.
  ... Да, говорит Курт. Whatever. Get a life.”

Курт звереет (Сказки о Курте—2)

Комментариев нет:

Отправить комментарий