* Бот заведомо знает все. Или ничего не знает, что, собственно, одно и то же, ибо исключает какие-либо сомнения.
* О, эта притягательная сила бездарности и бесстыдства! Как она стремительно возносит нас на вершину жизни, как неудержимо толкает вверх по карьерной лестнице!
* Только дурацкие вопросы порождают интересные ответы.
* Может быть, единственное, что мне нравится в собственном характере, это умение вовремя зажмуриться.
* Рано или поздно ботоподобный сослуживец (а все они, как правило, ботоподобны) проявлял колебания, любопытство, элементарную трусость наконец!
Ни то, ни другое, ни третье боту не свойственно.
* Мне проще проболтаться несколько часов в самолете, обмирая на каждом воздушном ухабе, чем сказать кому-либо твердое вежливое «нет». Тем более даме.
* В пору моего студенчества большой популярностью пользовалась такая игра: одного из компании выставляли за дверь, сказав, что, пока он там будет стоять и не подслушивать, мы ознакомимся с некоей историей, которую ему по возвращении в комнату придется восстановить, задавая по очереди каждому из нас простые вопросы. Возможные ответы: «да», «нет», «не имеет значения».
Разумеется, никакой истории не было в природе, а сама игра представляла собой тайное издевательство над тем, кого выставили за дверь. Если вопрос оканчивался на гласную, следовало отвечать «да», если на согласную – «нет», на мягкий знак – «не знаю» или «не имеет значения».
Иными словами, задающий вопросы, по сути, придумывал историю сам и забредал черт знает куда, ведомый своим злокачественным воображением.
Удивительнейшая порой складывалась похабель.
Смеяться уставали. {...}
Впрочем, помню случай, когда нам, студентикам, повеселиться так и не удалось. Выставленный за дверь отличник, вернувшись, спросил:
– Это трагедия?
– Да.
– Это трагедия Шекспира?
– Да.
– Это «Ромео и Джульетта»?
Мы ошалело переглянулись. Да. А что еще отвечать? Отличник пожал плечами и негодующе осведомился, в чем прикол.
Но отличники – они ж сами отчасти боты. А некоторые теперь даже и не отчасти.
* Народонаселение наше делится на три части: фантазеры, прагматики и я. Во всяком случае, такое у меня впечатление. Представителей этих трех разрядов легко отличить, сунув испытуемому в зубы микрофон и представившись сотрудником местного радио.
– Что бы вы сделали в первую очередь, став нашим губернатором?
Фантазер честно начнет перечислять, что бы он сделал в первую очередь. Прагматик, если позволят обстоятельства, просто пошлет спросившего к едрене фене, поскольку точно знает, что губернатором его не назначат ни при каком раскладе, и нечего зря трепать языки.
Мне близка позиция прагматиков. Беда, однако, в том, что справедливо послав журналиста в нужном направлении, они тут же выбрасывают дурацкий вопрос из головы и возвращаются к насущным делам.
В то время как тут есть над чем подумать.
Ибо только дурацкие вопросы порождают интересные ответы.
* Как крупный специалист в области геликософии могу лишь предположить, что предстоящий мне виток развития по спирали чреват тремя возможностями: а) закажут, б) посадят, в) обойдется.
Предпочтительнее, конечно, третья возможность, но именно она-то, как кажется, наименее вероятна.
* Внешнее мое безразличие свидетельствовало отнюдь не о твердости духа, как потом утверждали многие, а, скорее, об угнетенном его состоянии. Ничего хорошего впереди не маячило, отсюда и оцепенение.
* Напоследок я спросил адвоката, как мне себя вести.
Он сказал, что лучше всего никак.
Стало быть, все это время я вел себя правильно.
* Я оборачиваюсь и растроганно оглядываю толпу. Вот он, мой бот. Вот они, двуногие мои чипы, кнопочки, дистанционные пульты, на которые мне даже и нажимать не надо – сами все сделают.
Приложениие 1
Новая начальница – редкая, между нами, особь. Сто слов, навитых в черепе на ролик, причем как попало. Ее изречения я затверживал наизусть с первого дня:* Гляжу – и не верю своим словам.
* Для большей голословности приведу пример.
* Я сама слышала воочию.
* Разве у нас запрещено думать, что говоришь?
* А что скажут методисты? Вот вы, Сиротин, извиняюсь за фамилию.
* Я единственное вам хочу сказать одно...
* Не будем конкретно называть пальцем тех, кто в этом виновен...
Приложениие 2
Словарь иностранных слов одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года издания:* Клок, да будет вам известно, это английский вес шерсти, равный восьми целым и четырем десятым русского фунта. Неплохо для паршивой овцы, правда?
* Каллобиотика – умение жить хорошо.
* Корригиункула – небольшой колокол, звоном которого возвещают час самобичевания.
* Мефистика – искусство напиваться пьяным.
* Баннер – знамя феодалов, к которому должны собираться вассалы.
* Пилотаж – вколачивание свай.
* Плагиатор – торговец неграми.
* Тест – клятва при вступлении на службу в том, что вступающий не принадлежит к католицизму.
* Парапетазма – занавес в театре.
* Фамильяры. Прислуга, посылаемая для заарестования лиц именем инквизиции.
* Фигуралы – осужденные к сожжению на костре.
* Шофферы – разбойники во время первой революции.
* Скудельница – общая могила во время сильного мора или по какому-либо несчастному случаю.
* Катапонтизм – смертная казнь чрез утопление.
... Она – хохочет.”
Комментариев нет:
Отправить комментарий