16 июн. 2010 г.

Терри Пратчетт — Ведьмы за границей (8/8)



Языкознание нянюшки Ягг


&  – Дай-ка я попробую, – вызвалась нянюшка. – Я тоже чуть-чуть умею по-заграничному. Она забарабанила по двери кулаками.
    – Открыве муа, так вас разэтак, сей минут, быстро-быстро! – заорала она.
    Матушка Ветровоск внимательно выслушала всю ее тираду.
    – Это что, и есть по-заграничному, да?
    – Мой Шейнчик, он же моряк, – пояснила нянюшка Ягг. – Просто не поверишь, каких слов он понахватался в разных заграницах.

&  – Гутен день, майне добрый хер! Труа пивас нас, мерси в боку.
    – А он не обидится, что ты его так, хером? – спокойно спросила матушка Ветровоск.
    – Это по-заграничному господин, – пояснила нянюшка Ягг.
    Хозяин заведения, всегда работавший по очень простому принципу и считавший, что любой, кто вошел в дверь, хочет чего-нибудь выпить, налил три кружки пива.


&  – А как ты растолковала ему насчет ночлега? – спросила Маграт.
    – Ну, это просто. «Эй ты, хер, шибко-шибко, софа, три номер, мыль пардон», – ответила нянюшка Ягг.
    Матушка Ветровоск попробовала повторить то же самое себе под нос и кивнула.
    – Этот твой парнишка, Шейн, и впрямь повидал свет. Что верно, то верно, – заметила она.
    – Он говорит, эти слова все понимают, – кивнула нянюшка Ягг.

&  – Свиньор! Ун бутыль де вино, мыль патрон! Не понявший ни слова хозяин гостиницы был по натуре добродушным человеком, совершенно не заслуживавшим того, чтобы его обзывали свиньором. И тем не менее он одарил нянюшку радушной улыбкой. Он готов был улыбаться всякому, кто обладает способностью столько выпить.

&  – Эй, гаркон! Постскриптум гросс Мятн Тюльпан авек пти вазон де арахис и соль ву плюэ!

&  От дела ее оторвал звук мандолины, на которой кто-то весьма искусно наигрывал прямо за стеной, после чего негромкий, но крайне решительный голос запел:
    – ...Si consuenti d'amoure, venire dimo tondreturo o-o-o...
    – Как голодает моя любовь по столовой твоего изнурения, – тут же перевела нянюшка Ягг, не поднимая головы.
    – ...Delia della t'ozentro, audri t'dren vontarie e-e-e-e-e...
    – Магазин, магазин, у меня есть лепешка, небо розовеет, – продолжала переводить нянюшка. Матушка и Маграт переглянулись.
    – ...Guaranto del tari, bella pore di larientos...
    – Возрадуйся, свечник, у тебя такой большой, огромный...
    – Ни единому слову не верю, – перебила матушка. – Ты все выдумываешь.
    – Дословный перевод, – возразила нянюшка. – Сама ж знаешь, заграничный я знаю как родной.

&  – Айн банановый дакири, махатма данке, вуле ву.


Мелкие боги (Плоский мир-13)

Комментариев нет:

Отправить комментарий