7 янв. 2000 г.

Льюис Кэррол — Приключения Алисы в стране чудес. VII-1

CHAPTER VII. A Mad Tea-Party

  “There was a table set out under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion, resting their elbows on it, and the talking over its head. ...

Льюис Кэррол Приключения Алисы в стране чудес

VII. БЕЗУМНОЕ ЧАЕПИТИЕ

  “Около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай Мартовский Заяц и Болванщик; между ними крепко спала Мышь-Соня. ...

ГЛАВА СЕДЬМАЯ, в которой пьют чай как ненормальные

  “Возле дома под деревом был накрыт к чаю стол; Шляпа и Заяц пили чай, а между ними помещалась на стуле Садовая Соня — хорошенький маленький зверек вроде белочки. Она крепко спала; ...

&  The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it. «No room! No room!» they cried out when they saw Alice coming. «There’s plenty of room!» said Alice indignantly, and she sat down in a large arm-chair at one end of the table.
    «Have some wine,» the March Hare said in an encouraging tone.
    Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. «I don’t see any wine,» she remarked.
    «There isn’t any,» said the March Hare.
    «Then it wasn’t very civil of you to offer it,» said Alice angrily.
    «It wasn’t very civil of you to sit down without being invited,» said the March Hare.

&  Стол был большой, но чаевники сидели с одного края, на уголке. Завидев Алису, они закричали:
    — Занято! Занято! Мест нет!
    — Места сколько угодно! — возмутилась Алиса и уселась в большое кресло во главе стола.
    — Выпей вина, — бодро предложил Мартовский Заяц.
Алиса посмотрела на стол, но не увидела ни бутылки, ни рюмок.
    — Я что-то его не вижу, — сказала она.
    — Еще бы! Его здесь нет! — отвечал Мартовский Заяц.
    — Зачем же вы мне его предлагаете! — рассердилась Алиса. — Это не очень-то вежливо.
    — А зачем ты уселась без приглашения? — ответил Мартовский Заяц. — Это тоже невежливо!

&  Еще она заметила, что, хотя стол был очень большой и весь уставлен посудой, вся троица теснилась в уголке, на самом краю.
    — Мест нет! Мест нет! — дружно закричали Заяц и Шляпа, как только заметили Алису.
    — Места сколько хочешь! — возмутилась Алиса. И она уселась в свободное кресло на другом конце стола.
    — Не хочешь ли торта? — любезно предложил Заяц.
    Алиса оглядела весь стол, но там ничего не было, кроме чайников и чайной посуды.
    — Какого торта? Что-то я его не вижу, — сказала она.
    — Его тут и нет, — подтвердил Заяц.
    — Зачем же предлагать? Это не очень-то вежливо! — обиженно сказала Алиса.
    — А зачем садиться за стол без приглашения? Это не очень-то вежливо! — откликнулся, как эхо, Заяц.


&  «Why is a raven like a writing-desk?»
    «Come we shall have some fun now!» thought Alice. «I’m glad they’ve begun asking riddles. I believe I can guess that,» she added aloud.
    «Do you mean that you think you can find out the answer to it?» said the March Hare.
    «Exactly so,» said Alice.
    «Then you should say what you mean,» the March Hare went on.|
    «I do,» Alice hastily replied; «at least — at least I mean what I say — that’s the same thing, you know.»
    «Not the same thing a bit!» said the Hatter, «You might just as well say that ’I see what I eat’ is the same thing as ’I eat what I see’!»
    «You might just as well say,» added the March Hare, «that ’I like what I get’ is the same thing as ’I get what I like’!»
    «You might just as well say,» added the Dormouse who seemed to be talking in his sleep «that ’I breathe when I sleep’ is the same thing as ’I sleep when I breathe’!»
    «It is the same thing with you,» said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute...

&  — Чем ворон похож на конторку? — спросил он, наконец.
    — Так-то лучше, — подумала Алиса. — Загадки — это гораздо веселее...
    — По-моему, это я могу отгадать, — сказала она вслух.
    — Ты хочешь сказать, что думаешь, будто знаешь ответ на эту загадку? — спросил Мартовский Заяц.
    — Совершенно верно, — согласилась Алиса.
    — Так бы и сказала, — заметил Мартовский Заяц. — Нужно всегда говорить то, что думаешь.
    — Я так и делаю, — поспешила объяснить Алиса. — По крайней мере... По крайней мере, я всегда думаю то, что говорю... а это одно и то же...
    — Совсем не одно и то же, — возразил Болванщик. — Так ты еще чего доброго скажешь, будто «Я вижу то, что ем» и «Я ем то, что вижу», — одно и то же!
    — Так ты еще скажешь, — проговорила, не открывая глаз, Соня, — будто «Я дышу, пока сплю» и «Я сплю, пока дышу», — одно и то же!
    — Для тебя-то это, во всяком случае, одно и то же! — сказал Болванщик, и на этом разговор оборвался.

&  — Какая разница между пуганой вороной и письменным столом?" Вот это совсем другой разговор! — подумала Алиса. — Загадки-то я люблю! Поиграем!"
    — Кажется, сейчас отгадаю, — прибавила она вслух.
    — Ты думаешь, что могла бы отыскать отгадку? — удивленно спросил Заяц.
    — Конечно, — сказала Алиса.
    — Так бы и сказала! — укоризненно сказал Заяц. — Надо говорить то, что думаешь!
    — Я всегда так и делаю! — выпалила Алиса, а потом, чуточку подумав, честно прибавила: — Ну, во всяком случае... во всяком случае, что я говорю, то и думаю. В общем, это ведь одно и то же!
    — Ничего себе! — сказал Шляпа. — Ты бы еще сказала: «я вижу все, что ем», и «я ем все, что вижу» — это тоже одно и то же!
    — Ты бы еще сказала, — подхватил Заяц, — «я учу то, чего не знаю» и «я знаю то, чего не учу» — это тоже одно и то же!
    — Ты бы еще сказала, — неожиданно откликнулась Соня, не открывая глаз, — «я дышу, когда сплю» и «я сплю, когда дышу» — это тоже одно и то же...
    — Ну для тебя-то это одно и то же, — сказал Шляпа, и на этом беседа оборвалась.



Комментариев нет:

Отправить комментарий