* – Излишняя сообразительность бывает губительна!
* – Всегда ожидай наихудшего для себя, дитя мое, и тогда любой сюрприз принесет тебе лишь удовольствие.
* – Руководить – не значит тащить или толкать.
* – Даже осел понимает, что мужчины и женщины временами думают по-разному, а самая большая разница между ними в одном. Мужчины забывают, но никогда не прощают; женщины же прощают, но никогда не забывают.
* – Да, Карридин, ты, возможно, прав, чадо мое. Повторяю: ты, возможно, прав. – Властитель не имел намерения дарить Карридину чувство довольства собой и блаженство единения с повелителем. Ни к чему расхолаживать бодрого труженика.
* Глупо страшиться, когда ты уже вышел из засады.
* – Если всякий раз обнажать меч, отвечая на зло злом, скоро забудешь, за какое же добро ты бьешься.
* – Морейн! Этот больной для вас опасен!
– Все люди опасны.
* – Если нет весла, то, чтобы догрести на лодке до берега, сгодится любая дощечка!
* – Я всегда придерживалась такого мнения: когда наказание уже осуществлено, вина, его вызвавшая, должна быть стерта из памяти!
* – Мужчина такое создание, что взять его на поводок – проще простого, а вот удержать на привязи – труднее не бывает. Даже тогда, когда он сам желает быть всю жизнь на цепи.
* – Язык, хлопающий, как парус, погубил больше людей, чем убили их внезапные шторма!
* – Я не герой! Просто делаю то, что должен сделать, но я не герой...
– Большинство из тех людей, коих мы именуем героями, делали только то, что они должны были делать.
* – Если уж вы собираетесь выпотрошить рыбину, то нет нужды дожидаться, когда она протухнет!
* – Первый раз за то, что было. Путь обратно появится, но лишь единожды. Будь стойкой!
– Второй раз – за то, что есть.
– Третий раз – за то, что будет.
* – Чтобы стать Айз Седай, приходится заплатить достойную цену. Всегда есть цена.
* Если не можешь скрыть свои намерения от врагов, поступай так, чтобы тебя считали дураком. Тогда они будут стоять вокруг и ждать, когда же ты наконец брякнешься в грязь и расквасишь себе физиономию.
* Гвоздик – самая маленькая деталь ножниц, и его проще всего сделать, но без него ножницы не смогут резать.
* Он повел плечами, высвободился и отряхнулся, как будто стоял в общем зале, а не посреди ночи на крыше в компании с четырьмя айильцами. Всегда окупается, если дашь понять, что у тебя крепкие нервы.
———————
( Пожалуй, соскочу с этой иглы. Мучить самого себя таким переводом — даже мне это не под силу.
Перрин направился к генеральскому приюту Морейн. Пересекая мелкий ручей, обдавший его восторгом плещущих волн, изморосью капель, он повстречался с Масимой. На усталом лице шайнарца по-особому ярко белел шрам поперек щеки, глаза его тускло блистали из-под бровей.? Генеральский приют?
Генеральский приют Морейн?
Пересекая мелкий ручей, обдавший его восторгом?
Глаза тускло блистали?
слова Перрина не успокоили Масиму; он продолжал удерживать воина, вцепившись в край его одежды, заглядывая ему в глаза, будто желая прочесть во взгляде соратника таимый ответ.? Таимый?
Хлюпая промоченным сапогом, Перрин поднялся по тропе к штабу-избушке Морейн...? Штаб-избушка? Она же — генеральский приют?
Прихожая, где почивал Лан...? Кошмар. Ужос.
К стене приколочена грубо сработанная кровать, на стене висела полка...? Кровать приколочена? Это что — турма? А я думал, что речь тут про генеральский приют...
А вот у Лойала затылок так и катался по нависающим доскам низкого свода, так что он предпочел как бы уменьшить свой рост, усевшись на кровать Лана...? Затылок катался? Затылок катался по доскам?
( Всё процитированное — с одной страницы текста. И это даже не все перлы с этой страницы, только часть. Всё, с Колесом Времени (во всяком случае, в русском переводе) я завязал.
.............................................
............................................
............................................
> Не. Не соскочу. Буду продолжать. Интересно ведь. Так и буду: читать и мучиться и читать.
Здесь идёт работа по созданию заплатки на перевод
ОтветитьУдалитьhttp://notabenoid.com/book/14667/