27 мар. 2006 г.

Джозеф Хеллер — Уловка-22 (7/7)



&  Убежать от трудности — еще не значит преодолеть ее. Вы уж мне поверьте. Ведь я вам все-таки пытаюсь помочь.
    — То же самое говорил один добряк шпик, собираясь ткнуть мне пальцем в рану, — саркастически возразил Йоссариан.
    — Но я не шпик, — негодующе сказал майор Дэнби. — Я преподаватель университета, я прекрасно чувствую, что такое добро и что такое зло! Зачем я стал бы вас обманывать? Я никому не лгу.
    — А что вы скажете нашим летчикам, если они спросят об этом разговоре?
    — Придется солгать.

&  — Дэнби, как вы можете работать с такими людьми, как Кэткарт и Корн? Неужели вас не тошнит от них?
    — Я стараюсь об этом не думать, — откровенно признался майор Дэнби. — Я пытаюсь думать только о великой цели и не думать, что они с моей помощью греют руки. Я стараюсь делать вид, что сами по себе эти люди большой роли не играют.

&  — Я мог бы остаться здесь, на госпитальной койке, и вести растительный образ жизни. Я мог бы блаженствовать здесь, и пускай другие принимают за меня решения.
    — Нет, решение должны принимать вы, — возразил майор Дэнби. — Человек не может жить, как растение.
    — Почему же?
    Глаза майора Дэнби потеплели.
    — А ведь, должно быть, очень приятно жить растительной жизнью, — задумчиво проговорил он.
    — Да нет, паршивое это дело, — ответил Йоссариан.
    — Ну почему же? Наверное, хорошо жить без забот и сомнений, — не соглашался майор Дэнби. — Я бы, пожалуй, с удовольствием согласился жить растительной жизнью и никогда не принимать никаких важных решений.
    — А каким бы растением вы хотели быть?
    — Ну, скажем, огурчиком или морковкой.
    — Каким огурчиком — свежим, зеленым или с гнильцой?
    — Свежим, конечно.
    — Едва вы поспеете, вас сорвут, порежут на кусочки и сделают из вас салат. Майор Дэнби сник.
    — Ну тогда — самым никудышным огурчиком.
    — Тогда вас оставят гнить на грядке, вы удобрите собой почву, и на этом месте потом вырастут полноценные огурцы.
    — Нет, пожалуй, я не хочу вести растительный образ жизни, — печально сказал майор Дэнби.


&  — ...подумайте, какая жизнь вас ожидает. Вы всегда будете одиноки, в вечном страхе, что вас кто-нибудь выдаст. Ведь никто же не станет на вашу сторону.
    — Я и сейчас так живу.

&  — Но вы не можете наплевать на ваши обязанности по отношению к людям, — упорствовал майор Дэнби. — Это будет негативным шагом. Это значит — уклониться от морального долга.
    Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом.
    — Я не убегаю от своих обязанностей. Я бегу навстречу своим обязанностям. Если человек бегством спасает свою жизнь, то в этом нет ничего негативного.

&  — Ну, как настроение, Йоссариан?
    — Превосходное. А впрочем, нет, я здорово побаиваюсь.
    — Это хорошо, — сказал майор Дэнби. — Это значит, что вы живы. Вам предстоит нешуточное дело.

&  — Да уж веселого мало, — согласился Йоссариан.
    — Именно это я и хочу сказать, Йоссариан. Вам придется держать ухо востро. С утра до вечера и с вечера до утра.
    — Я буду держать ухо востро.
    — Вам придется петлять и прыгать, как зайцу.
    — Что ж, буду петлять и прыгать, как заяц.
    — Прыгайте! — закричал майор Дэнби. ...
  ... Йоссариан прыгнул. Рванулся — и был таков.”

Комментариев нет:

Отправить комментарий