7 окт. 2005 г.

Жвалевский & Мытько — Порри Гаттер и Каменный философ (3/4)



&  "Ничего, — подумал мальчик, — во второй раз будет проще. Главное не забыть, что врал в первый раз".

&  У Порри засосало под ложечкой. Если бы он был на месте комиссии, он бы тоже себя заподозрил.

&  — Мистер Гаттер! Где вы были в момент происшествия с мистером Аесли?
    — А когда это было?
    — Примерно с 20:39 до 22:54. Или что-то около этого.

&  ...Развнедел, возможно, думал, — по крайней мере, он не храпел.

&  — А свалка-то тут при чем? — изумился Развнедел.
    — Профессор, — удивился в свою очередь ректор, — вы же вместе со мной слушали рассказ Сена! Вы что, проспали его от начала до конца?
    — Нет-нет! — смешался декан Чертекака. — Я просто... наверное, что-то упустил. Мальчик что-то говорил про свалку?

&  ...табличка: "Меч Артура. Не извлекать! Штраф — 50 раз".

&  — Бальбо! — оживился Асс. — Мои поздравления! Вы теперь — подозреваемый номер один! У вас нет алиби! Ха! Ха... Простите.
    — Ничего не получится, — вздохнул секретарь, листая плотно исписанные страницы, — второстепенный герой не может быть главным злодеем. Закон жанра! — и Бальбо вычеркнул еще несколько абзацев.


&  Несколько секунд МакКанарейкл провела в мучительных поисках адекватной, но цензурной характеристики нарушителей.

&  — ...Профессор Бубльгум! Я требую, чтобы вы немедленно объявили общую панику... то есть общую тревогу!
    — Дорогой Асс, тревога только помешает найти преступника.
    — Вы что, дураки? — устало спросил Фантом. — Преступник знает о нас все, мы не знаем о нем ничего. Все, что мы можем найти — это очередную ловушку. И уверяю вас, на этот раз Трубы ударят по тому, кому надо. Так что давайте прекратим это бессмысленное и опасное занятие. Поступим как взрослые разумные люди. Пострадавших — в Безмозглон, а мы — по домам.

&  И тут Порри посетило второе озарение.(71)

(71) Два озарения за две минуты? Не бывает. Авторов извиняет только легкомысленность выбранного ими жанра.

&  Это так элементарно, что совершенно не очевидно!

&  — Что ж ты сразу не сказал, что тебе положено, — проворчал старший.
    — Да я говорил!
    — А надо было не говорить, а сразу сказать. Давай, жми отсюда. И больше не попадайся.

&  — И потом, что за дискриминация? У нас равноправие.
    — Как следует из моего опыта общения с женщинами, — хладнокровно произнес святой отец, — они никогда не появляются заранее, и всегда — когда что-то началось без них.

&  Равноправие — состояние общественного равновесия, при котором у женщин больше прав, но это скомпенсировано тем, что у них меньше обязанностей.

&  — Вы собираетесь облить грязью 666 волшебников?
    — Чернила смываются! — запротестовал Гаттер.
    — Чернила — может быть. А вот черная грязь подозрения — очень маркая штука.

&  — О! — удивилась Сьюзан, добравшись до Развнедела. — У вас есть линия ума.
    — Это я в детстве ножиком порезался, — порозовел от удовольствия декан Чертекака. — Когда саблю выстругивал...

&  — Линия судьбы пересекается линией жизни. Крест-накрест. Прямо под холмом Меркурия, — сообщила МакКанарейкл отцу Браунингу. — Остерегайтесь в нетрезвом виде гулять один в полнолуние в незнакомой местности, распевая неприличные песни и крича: "Ну что, крутые здесь есть?!"
    — Хорошо, я не буду, — кротко пообещал святой отец.

&  Четверка трудилась не покладая рук, впрочем, у остальных членов комиссии тоже хватало забот: Бальбо непрерывно стенографировал события, происходящие в его воображении, Фантом Асс без устали критиковал методы работы коллег.

&  — Что? — переспросил Сен.
    — Я говорю, есть о чем рассказать! — повысил голос завхоз.
    — Погромче, пожалуйста, нам не слышно! — прокричал Сен, прикрывая рот рукой.
    — Рассказать, говорю, есть о чем!
    — А?! Не слышно ничего из-за двери!
    Клинч чертыхнулся, помянул недобрым словом звукоизоляцию и загремел ключами.
    — Круто! — шепнула Мерги.
    — Русская сказка "Колобок", страница четыре, — бесстрастно прокомментировал Сен.

&  — Мы много слышали о вас, сэр, — бойко ответил Аесли, — но нигде не могли прочитать.
    — Прочитать? Не смеши меня, сынок! Это секретная информация. Даже я не знаю всего, что помню!

&  Клинч, конечно, психопат, но для общества он не опасен.

&  На контрольный вопрос Философ отреагировал в традиционной манере.
    — Где профессор Сгинь? — спросил Бубльгум.
    — Если бы движение существовало, — ответила реликвия, — можно было бы предположить, что она ушла. Но поскольку движения не существует.
    На этом разговор закончился.

&  Все посмотрели на секретаря. Он сидел неестественно прямо и глядел в пространство.
    — Примерно в середине повествования, — заговорил Бальбо неживым голосом, — наступает момент, когда автор в ужасе осознает, что не в силах выпутаться из построенной им самим интриги. Он доводит героев до логического тупика и малодушно их бросает, предоставляя несчастным выпутываться самостоятельно(97).

(97) Это называется "неожиданный поворот сюжета". — Примеч. авторов.

&  Сначала он выпучил глаза, потом разразился громким смехом, потом легко запрыгнул на стол и трижды прокукарекал. После этого профессор, не слезая со стола, опустился на корточки и констатировал:
    — Какой я идиот!
    Зрители были готовы поставить ректору немного другой диагноз, но в целом не спорили. "Только бы он не достал палочку!" — пронеслась по комнате общая мысль.

&  Практически одновременно раздалось два звонких шлепка. Это Сьюзан МакКанарейкл и Югорус Лужж со всей искренностью раскаявшихся дураков хлопнули себя по лбу.

&  — Извините, что вмешиваюсь в милую семейную сцену, — холодно произнес Асс, — но не могли бы вы объяснить причину столь бурного веселья. Хотелось бы, знаете, присоединиться к объятиям.

&  — Я говорил, что вы попомните мои слова? Я предупреждал, что пора сматываться? Все, дело провалено!

&  — Закон сохранения энергии, — сказал Порри из своего укрытия. — Если где-то чего-то накося, то где-то чего-то выкуси.

&  В коридоре раздались легкие торопливые шажки. Мальчик соскочил с кровати и распахнул дверь. По коридору бежал говорливый будильник.
    — Почему ты не поднял меня? — набросился на него Порри. — Который час?
    — Не сейчас! Не сейчас! — замахали стрелками заколдованные часы. — Я спешу, спешу.
    — Куда?
    — Не заводите меня! Я спешу, потому что опаздываю! — и будильник скрылся за поворотом.
    — Впервые вижу часы, — задумчиво произнес Порри, — которые спешат и опаздывают одновременно. Куда же все подевались?

&  ...на огромном экране колдовизора, перенесенного в столовую из Мерлинской комнаты, все утро показывали Лебединое озеро.
    Зрелище навевало неясную тревогу: ровная водная гладь, камыши, ряска, изредка мелкий дождь. Лебедей не было. ("Не сезон!" — облегченно пояснил Харлей, сидевший сразу за ними.) Время от времени из озера выныривали дикторы водяные, скороговоркой сообщали: "В пятнадцать ноль-ноль ждите важное правительственное сообщение", — и тут же заныривали назад.
    — Мы тут с двенадцати сидим, ждем, вдруг начнут раньше, — закончил рассказ Сен. — Кстати, уже пять минут четвертого...



Комментариев нет:

Отправить комментарий