31 мар. 2013 г.

Oldboy

& Oh Dae-su: My name Oh Daesu, means... “Getting along with people.” That’s why I’m Oh Daesu. But, shit... Why can’t I get along today?

& Joo Hwan: He’s usually a nice guy but... Let’s go.
    Oh Dae-su: I’ll come visit you soon.
    Officer: We don’t want you to come back.
    Oh Dae-su: That’s up to me you assholes!

& Oh Dae-su: If they had told me it was going to be 15 years could it have been easier to endure?.. Or could it have not?

& Oh Dae-su: If you stand aimlessly at a phone booth on a rainy day and meet a man whose face is covered by a violet umbrella... I’d suggest that you get close to the TV. The television is both a clock and calendar. It’s your school, home, church, friend, and lover. But... But, my lover’s song is too short.

& Oh Dae-su: Laugh and the world laughs with you. Weep and you weep alone.


& Oh Dae-su: Women’s hands are usually warm so they can’t make sushi.

& Oh Dae-su: What’s this?
    Mi-do: Suppositories. How else could I feed you medicine if you fainted?

& Woo-jin: Seeking revenge is the best cure for someone who got hurt. Try it. The loss of 15 years, the pain of losing your wife and child... You can forget all this? Once again, revenge is good for your health. But... What happens after you’ve revenged yourself? I bet that hidden pain will probably come back again.

& Oh Dae-su: Like a gazelle from the hand of the hunter... Like a bird from the snare of the fowler... Free yourself.

& Woo-jin: Your gravest mistake wasn’t failing to find the answer. You can’t find the right answer if you ask the wrong questions. It’s not “Why did Woojin imprison me?”. It’s “Why did he release me?”. Once again, why did Woo-jin release Dae-su after... 15 years?

& Oh Dae-su: Even though I’m worse than even a beast don’t I have the right to live?

--
+ quotes on the IMDb

Soundtrack

30 мар. 2013 г.

Django Unchained

& Roscoe: Who’s that stumblin’ around in the dark? State your business or prepare to get winged!

& Schultz: Good cold evening, gentlemen.

& Schultz: I’m Dr. King Schultz. This is my horse, Fritz.
    Roscoe: What kinda doctor?
    Schultz: Dentist.

& Schultz: Now, are you the Speck Brothers? And did you purchase those men at the Greenville slave auction?
    Roscoe: So what?
    Schultz: So I wish to parley with you.
    Roscoe: Speak English!
    Schultz: Oh, I’m sorry. Please forgive me. It is a second language.

& Schultz: My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture or are you pointing your weapon at me with lethal intention?
    Roscoe: Last chance, fancy pants!
    Schultz: Oh, very well. ... I’m sorry to put a bullet in your beast, but I didn’t want you to do anything rash before you had a moment to come to your senses.

& — That’s a nigger on a horse!
    Schultz: What’s everybody staring at?
    Django: They ain’t never seen no nigger on a horse before.

& Django: What kind of dentist are you?
    Schultz: Despite that cart, I haven’t practiced dentistry in five years. But these days, I practice a new profession... bounty hunter. Do you know what a bounty hunter is?
    Django: No.
    Schultz: Well... the way the slave trade deals in human lives for cash, a bounty hunter deals in corpses. The state places a bounty on a man’s head. I track that man, I find that man, I kill that man. After I’ve killed him, I transport that man’s corpse back to the authorities. Sometimes that’s easier said than done. I show that corpse to the authorities, proving yes, indeed, I truly have killed him, at which point the authorities pay me the bounty. So, like slavery, it’s a flesh for cash business.

& Django: What’s a bounty?
    Schultz: It’s like a reward.
    Django: You kill people? And they give you a reward?
    Schultz: Certain people, yeah.
    Django: Bad people?
    Schultz: Ah! Badder they are, bigger the reward.

& Schultz: I must admit, I’m at a bit of a quandary when it comes to you. On one hand, I despise slavery. On the other hand, I need your help. If you’re not in a position to refuse, all the better. So, for the time being, I’m gonna make this slavery malarkey work to my benefit. Still, having said that, I feel guilty.


& Schultz: Your slave wife speaks German and her name is Broomhilda Von Shaft?

& Schultz: You sure that’s him?
    Django: Yeah.
    Schultz: Positive?
    Django: I don’t know.
    Schultz: You don’t know if you’re positive?
    Django: I don’t know what “positive” mean.
    Schultz: It means you’re sure.
    Django: Yes.
    Schultz: “Yes,” what?
    Django: Yes, I’m sure that’s Ellis Brittle. I’m positive he dead.

& Schultz: ... So he puts her on top of the mountain.
    Django: Broomhilda’s on a mountain?
    Schultz: It’s a German legend, there’s always going to be a mountain in there somewhere.

& Schultz: Let me ask you a question. How do you like the bounty hunting business?
    Django: Kill white folks and they pay you for it? What’s not to like?

& D’Artagnan: I can’t fight no more, Monsieur Candie.
    Candie: Yes, you can. You might not be able to win, but your ass can fight.

& Candie: You in trouble now, son.
    D’Artagnan: Yessir.
    Candie: I done paid $500 for you. When I pay $500, then I expect to get five fights out of a nigger ’fore he roll over and play dead.
    D’Artagnan: Sir.
    Candie: You got to understand that I’m runnin’ a business here.

& Candie: Your boss looks a little green around the gills for a blood sport like nigger fighting.
    Django: Nah, he just ain’t used to seein’ a man ripped apart by dogs is all.
    Candie: Hm. You are used to it?
    Django: I’m just a little more used to Americans than he is.

& Candie: Take her out.
    Stephen: Take her out? Why?
    Candie: Because I said so, that’s why. Dr. Schultz is my guest. Hildi is my nigger. Southern hospitality dictates I make her available to him.
    Stephen: But, Monsieur Candie, she run off.
    Candie: Jesus Christ, Stephen. What is the point of havin’ a nigger that speaks German if you can’t wheel ’em out when you have a German guest? Now, I realize it is inconvenient, but still, you take her ass out.
    Stephen: Yessir.

& Candie: Growing up the son of a huge plantation owner in Mississippi puts a white man in contact with a whole lotta black faces. I spent my whole life here, right here in Candyland... surrounded by black faces. Now, seeing them every day, day in, day out, I only had one question: Why don’t they kill us?
            Now, right out there on that porch, three times a week for 50 years, Old Ben here would shave my daddy with a straight razor. Now, if I was Old Ben, I woulda cut my daddy’s goddamn throat and it wouldn’t have taken me no 50 years to do it, neither. But he never did. Why not?..
            You see, the science of phrenology is crucial to understanding the separation of our two species. In the skull of the African here, the area associated with submissiveness is larger than any human or any other subhuman species on planet Earth. If you examine... this piece of skull here... you will notice three distinct dimples. Here, here and here. Now... if I was holding the skull of an Isaac Newton or Galileo, these three dimples would be found in the area of the skull most associated with... creativity. But this is the skull of Old Ben. And in the skull of Old Ben, unburdened by genius, these three dimples exist in the area of the skull most associated with... servility.
            Now, Bright Boy... I will admit you are pretty clever. But if I took this hammer here... and I bashed in your skull with it... you would have the same three dimples in the same place... as Old Ben.

& Candie: Considering y’all have ridden a whole lot of miles, went through a whole lot of trouble, and done spread a whole lot of bull to purchase this lovely lady right here, it would appear that Broomhilda is, in fact... the right nigger. And if y’all want to leave Candyland with Broomhilda, the price is... $12,000.
    Schultz: And I take it you prefer the “take it or leave it” style of negotiation?
    Candie: Yes, I do, doctor. You see, under the laws of Chickasaw County, Broomhilda here is my property. And I can choose to do with my property whatever I so desire! And if y’all think my price... for this nigger here is too steep... what I’m gonna desire to do is... take this goddamn hammer here and beat her ass to death with it! Right in front of both y’all! Easy, big fella... Then we can examine the three dimples inside Broomhilda’s skull! Now, what’s it gonna be, doc? Huh? What’s it gonna be?
    Schultz: May I lift the hands off the tabletop in order to remove my billfold?
    Candie: Yes, you may.
    Stephen: That 12.
    Candie: Sold! To the man with the exceptional beard and his unexceptional nigger!

& Schultz: Excuse me... Excuse me, ma’am?.. Could you please stop playing Beethoven?.. Take your hands off the harp!

& Schultz: Mr. Candie... normally, I would say auf Wiedersehen. But since what auf Wiedersehen actually means is “till I see you again” and since I never wish to see you again, to you, sir... I say, “goodbye.”

& Schultz: You really want me to shake your hand?
    Candie: I insist.
    Schultz: If you insist...
    Stephen: No! Calvin! Calvin!
    Schultz: I’m sorry. I couldn’t resist.

& Stephen: Nigger’s gone crazy! Help!

& — Who the fuck gave a nigger a goddamn gun?

& Stephen: You leavin’... Your black ass has been all them motherfuckers at The Big House could talk about for the last few hours. Seem like white folk ain’t never had a bright idea in they life was coming up with all kinds of ways to kill your ass.
            Now, mind you, most of them ideas had to do with fuckin’ with your fun parts. Now, that may seem like a good idea, but truth is... when you snip a nigger’s nuts, most of them bleed out in, oh, about, hm... seven minutes. Most of ’em. Well, more than most.
            Then I says: “Shitfire. The niggers we sell to LeQuint Dickey got it worse than that.”
            And they still sayin’, “Let’s whip him to death.” Or “Throw him to the Mandingos.” “Feed him to Stonesipher’s dogs.”
            And I said, “What’s so special about that? We do that shit all the time. Hell’s bells, the niggers we sell to LeQuint Dickey got it worse than that.”
            Lo and behold, out of nowhere, Miss Lara come up with the bright idea of giving your ass to the LeQuint Dickey Mining Company. And as a slave of the LeQuint Dickey Mining Company, henceforth, till the day you die, all day, every day, you will be swinging a sledgehammer, turning big rocks into little rocks.
Now, when you get there, they gonna take away your name, give you a number and a sledgehammer, and say, “Get to work!” One word of sass, they cuts out your tongue. And they good at it too. You won’t bleed out. Oh, they does that real good. They gonna work ya. All day, every day, till your back give out. Then they’re gonna hit you in the head with a hammer, throw your ass down the nigger hole.
            And that will be the story of you, Django.

& Billy Crash: D-jango! You black son of a bitch!
    Django: ... The D is silent, hillbilly.

& Stephen: I count six shots, nigger.
    Django: I count two guns, nigger.

& Stephen: This Candyland, nigger! You can’t destroy Candyland! We been here! There’s always gonna be a Candyland! Can’t no nigger gunfighter kill all the white folks in the world!

& Django: Hey, Little Trouble Maker.
    Broomhilda: Hey, Big Trouble Maker.

& — Who was that nigger?

--
+ quotes on the IMDb

+ Soundtrack, naturally. It's Tarantino, innit?

Σ Such a pleasure...
Perplexed why Christoph Waltz was awarded for the Best Performance in a Supporting Role and not for the Best Performance in a Leading Role.
    Surprised Samuel L. Jackson wasn't awarded. It's definitely the Best Performance in a Supporting Role.
    Looks like the main idea was to say 'nigger' as many times as possible and to fully enjoy the process of speaking it.

coolebjaka: «Квентин, с фамилией, похожей на детскую погремушку, знает - человек набит не глубоким внутренним миром, а помидорками черри. Стоит сделать ему пиф-паф - и душа ляжет на стены ровным слоем томатной штукатурки».

Oz the Great and Powerful

& Oz: I don’t want to be a good man... I want to be a great one.

& Oz: I don’t want to die! I haven’t accomplished anything yet!

& Oz: You can have a nice pile of bananas!
    Finley: Oh, I see, because I’m a monkey I must love bananas!
    Oz: You don’t love bananas?
    Finley: Of course I love bananas, I’m a monkey! Don’t be ridiculous!

& Oz: You should know the three “te”. To appear, to follow and shut up.
    Finley: Tell me the third “to”.
    Oz: That’s it.

& China Girl: Great. Let’s go kill ourselves a witch!


& Oz: I think you should run.
    Finley: Run?
    Oz: Yes.
    Glinda: You heard the magician... Run!

& Evanora: All it does is take one bite...

& Glinda: Well done, Tinker, your machine works beautifully!
    Master Tinker: That’s just workmanship. What he displayed was true courage.

--
+ quotes on the IMDb

Σ Visually splendid.

29 мар. 2013 г.

David Copperfield Slipped Me a Roofie

Two and a Half Men 6×14

& Melissa: Alan’s birthday is next Saturday.
    Charlie: Really? I don’t think so.
    Melissa: Yeppers. He’s gonna be 40.
    Charlie: Wow, that is so weird. My baby brother’s gonna be 40...
    Melissa: How old are you?
    Charlie: 39. That’s what makes it so weird.

& Alan: So... so, it’s just us, right?
    Melissa: Of course, it’s just us. Who else would it be?
    Alan: I don’t know. My friends, family. A close-up magician...
    Melissa: Oh, darn! What gave it away?
    Alan: Well, when I left the house, Jake was taking a shower, uh, Charlie had on long pants, and Berta said she had to quit early because she was going to some loser’s birthday party.

& Melissa: All right, well, uh, now that we’re all here, why don’t we take turns saying something about Alan and how much he means to us. Okay, Jake, you want to start?
    Jake: No, I got to go make room for cake.
    Melissa: Uh, Berta, why don’t you get the ball rolling?
    Berta: Sure. What the hell? Zippy, I got to tell you, when you first moved in, I didn’t really care for you. You were a persnickety, self-righteous, smug son of a bitch. And now here we are, six years later.
    — Hear, hear.


& Magician: Who likes magic?
    Berta: I shaved for this?!

& Charlie: I can’t believe it.
    Jake: Believe what?
    Charlie: I think I miss him.
    Jake: Miss who?
    Charlie: Your father. What about you?
    Jake: What about me what?
    Charlie: Do you miss him?
    Jake: Who?
    Charlie: Your father.
    Jake: Why? Where is he?

& Charlie: I told you he would be back!
    Jake: Who?

--
+ quotes on the IMDb

Face Off

Breaking Bad 4×13

& Walter: He’s walking to his car. Then suddenly he isn’t. What, does he have some kind of sixth sense?

& Jesse: Did you just bring a bomb into a hospital?
Ω Terror!

& Detective Kalanchoe: So why ricin? Jesse, how did you come up with that?
    Jesse: Man, I think I’ve... I don’t know. I must’ve saw it on House or something.

& Walter: Look, there’s got to be at least $1,700 there, okay? That will more than cover the cost of the door. Now, I apologize profusely. Please, the phone number.
    Francesca: Door like this is going to cost way more than 1,700.
    Walter: What? For a plate of glass?! No.
    Francesca: Oh, yeah, I bet it does. I bet you it winds up costing... 20,000.
    Walter: Are you insane? Who the hell is going to charge $20,000 for a plate glass door?! There’s no reputable vendor w...
    Francesca: .......... Now I’m thinking 25.
    Walter: .......... I’ll be right back.
Ω Even more terror!

& Saul: Well, Detectives, it’s been a pleasure. Now, up you go. Make like you’ve got manners. Make like you respect the rule of law. Au revoir, auf Wiedersehen, hasta luego, get the hell out. Buh-bye.

& Saul: Christ. You two. All I can say is if I ever get anal polyps, I’ll know what to name them.


& Marie: Well, I hope you sell plenty of air fresheners. I hope you just have a banner day over there. Okay, Walt? Don’t worry about a thing here. Goodbye.

& Hank: This panel, if I’m reading it correctly, is a 7,200-amp service. This place has two of them. All right? Laundry this size typically has maybe half that, okay? So what’s with the extra panel?
    Gomez: What are you, Thomas Edison now?
    Hank: No, I asked a bunch of electricians. They have their own chat rooms, you know, like where all they talk about was wiring? Freakin’ Internet... find anything on it these days.

& Marie: It is a ridiculous idea, and there is no way you are going to do it, end of story.
    .....
    Capt. Merkert: Hank, thanks for coming down.
    Hank: No problem at all. Good to see you, sir.

& Detective Kalanchoe: Mr. Pinkman... you’re free to go.
    Jesse: Why?

& Gustavo: What kind of man talks to the DEA? No man. No man at all.
Ω Wow. The end of Gustavo’s epoch. Such the end.

& — You wanna cook with a broken arm? Next step, CO2. Do it.

& Walter: Gus is dead... We’ve got work to do.

& Skyler: Walt?
    Walter: How are you doing?
    Skyler: How am I doing? How are you doing?
    Walter: I’m, uh... I’m doing quite well.

& Walter: It’s over. We’re safe.
    Skyler: ..... Was this you? What happened?
    Walter: I won.
Ω Just ’wow.’

--
+ quotes on the IMDb

28 мар. 2013 г.

Zelig

& The Narrator: Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?

& The Narrator: As a boy, Leonard is frequently bullied by anti-Semites. His parents, who never take his part... and blame him for everything, side with the anti-Semites. They punish him often by locking him in a dark closet. When they are really angry... they get into the closet with him.

& The Narrator: On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.

& The Narrator: Not everyone, however... was entranced by the human chameleon... and amongst the fanatics... he was a handy symbol of iniquity.
    — This creature personifies Capitalist man. A creature who takes many forms to achieve ends... the exploitation of the workers by deception!
    The Narrator: To the Ku Klux Klan, Zelig... a Jew who was able to transform himself... into a Negro or Indian, was a triple threat.

& The Narrator: Zelig’s own existence is a nonexistence. Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak. He who wanted only to fit in, to belong... to go unseen by his enemies and be loved... neither fits in nor belongs... is supervised by enemies, and remains uncared for.


& Dr. Flethcer: Just relax.
    Zelig: I can’t. I’m due back in town. I have this masturbation class. If I’m not there, they start without me.

& The Narrator: Zelig has sold his life story to Hollywood... for a large sum of money. When the scandal breaks... the studio demands its money back. Zelig can only return half. The rest has been spent. Outraged, the studio gives him half his life back. They keep the best moments.

& Zelig: My deepest apology goes to the Trokman family in Detroit. I never delivered a baby before in my life... and I just thought that ice tongs was the way to do it.

& Vilification Woman: Leonard Zelig sets a bad moral influence. America is a moral country. It’s a God-fearing country. We don’t condone scandals... scandals of fraud and polygamy. In keeping with a pure society, I’d say, lynch the little Hebe.

& The Narrator: Amongst the brown shirts... she spots a figure who could be Zelig.
    Ted Bierbauer: Then it made all the sense in the world... because although he wanted to be loved... craved to be loved... there was also something in him... that desired immersion in the mass and anonymity. And Fascism offered Zelig that kind of opportunity... so that he could make something anonymous of himself... by belonging to this vast movement.

--
+ quotes on the IMDb

27 мар. 2013 г.

I Think You Offended Don

Two and a Half Men 6×13

& Alan: What happened to your money?
    Charlie: Good question. You know how easy Texas Hold ’Em looks on TV when you can see the other guys’ hole cards?
    Alan: Yeah.
    Charlie: Very different in real life.

& Charlie: Oh, hey, a calendar... What’s “JMC” stand for?
    Alan: Nothing.
    Charlie: Oh, come on. John Mellencamp Cougar?
    Alan: No.
    Charlie: Jumping Methodist... Cougar?
    Alan: No.
    Charlie: Then I give up.
    Alan: Well... if you must know, it stands for “Judith’s menstrual cycle.”
    Charlie: Get out.

& Alan: Just thought I’d stop by and see if you needed any help with the baby’s room.
    Herb: Thanks, I’m painting today.
    Alan: Oh, great. Just call me Vincent Van “Gogh-ing” to help you. ... Funnier in my head. Let’s go.


& Charlie: How about I tell you something embarrassing about myself first?
    Jake: Like what?
    Charlie: Well, let’s see... All right, about 15 years ago, I was in Bangkok.
    Jake: What?!
    Charlie: Bangkok. ..... It’s a real place, you nimrod!
    Jake: Still funny though.

& Jake: How do I look?
    Charlie: She already likes you, right?
    Jake: Yeah.
    Charlie: Then you look great.

& Charlie: What the hell is that cologne?
    Jake: Air freshener from the toilet. I figured I was spraying it anyway.

--
On the IMDb

The Stand

Revolution 1×11

& Rachel: Monroe has power. Let’s get some of our own.

& Jason: That was a slaughter.
    Neville: I prefer “decisive.”


& Jason: Jason.
    Charlie: What?
    Jason: That’s my real name. Jason Neville.
    Charlie: Neville? Like major Neville?

Ω To walk 1,000 miles to get Danny and immediately lost him. Oi-vey.

& Monroe: How can I help you, Mr....
    Flynn: Flynn. Randall Flynn. And this banged up gentleman here is John Sanborn. And the question, general, is how can we help you?

--
decisive — решительный; окончательный; убедительный

On the IMDb

Σ Finally. Though I thought it ought to be a final episode. But no. They still have a lot of them.

End Times

Breaking Bad 4×12

& Skyler: No, there’s got to be another way!
    Walter: There isn’t. There was, but now there isn’t.

& Walter: I have lived under the threat of death for a year now, and because of that, I’ve made choices.
    Skyler: Walt...
    Walter: Listen to me. I alone should suffer the consequences of those choices, no one else. And those consequences... they’re coming. No more prolonging the inevitable.

& Jesse: I’m not signing off. Like I said, if something final happens to Mr. White... we are going to have a problem.


& Jesse: So what’s so important?
    Saul: Well, they’re here... the end times, kid.

& Jesse: What, that couldn’t wait?
    Saul: You ever hear the expression “a fart in the wind,” kid? Well, inside of an hour, that’s going to be me, okay? I’m hitting the road. I’m gone. I’m out of here.

& Saul: Hey, listen, do me a favor. Would you put in a good word for me with Fring? I mean, just for old time’s sake. I can’t afford to butter the wrong bread here.

& Gustavo: ... Stay with the boy. Tyrus will dump what’s there and clean the tanks. You will start a new batch when you are ready to return... next week.

--
+ quotes on the IMDb

26 мар. 2013 г.

This Sorrowful Life

The Walking Dead 3×15

& Daryl: You got a plan?
    Rick: We tell her we need to talk. Away from the others.
    Daryl: Just ain’t us, man.
    Hershel: No. No, it isn’t.

& Merle: This place must have been no fun at all.

& Rick: Do you even know why you do the things you do? The choices you make?

& Merle: You know something? You’re right. I don’t know why I do the things I do. Never did. I’m a damn mystery to me.

& Merle: We got any whiskey? Hell, I’d even drink vodka.

& Merle: Do you even possess a pair of balls, little brother? Are they even attached? I mean, if they are, they belong to you?

& Hershel: What I wouldn’t do to keep you two safe...


& Merle: My brother, he wants to be in the prison. This little trip... maybe it’ll keep that place standing. If I pull it off, maybe all is forgiven.
    Michonne: That’s a whole lot of maybes.
    Merle: You got to play the hand you’re dealt. I only got one.

& Michonne: You know, we can go back.
    Merle: Ain’t happening.
    Michonne: Both of us. We can just go back.
    Merle: I can’t go back. Don’t you understand that? I can’t.

& Merle: I got something I got to do on my own.

& Maggie: Yes.

& Rick: What I said last year, that first night after the farm... it can’t be like that. It can’t.
        What we do, what we’re willing to do, who we are, it’s not my call. It can’t be. I couldn’t sacrifice one of us for the greater good because we are the greater good. We’re the reason we’re still here, not me.
        This is life and death. How you live... how you die... it isn’t up to me. I’m not your Governor.
        We choose to go. We choose to stay. We stick together. We vote. We can stay and we can fight or we can go.

--
On the IMDb

Ирина Ясина — История болезни

“цитаты,
  “Как сложно начать! ...
&  У болезни несколько дней рождения. Первый, когда ты начинаешь ее чувствовать. Второй – когда ставят диагноз и ты понимаешь, что это навсегда. А третий – когда осознаешь, что она, твоя болезнь, с тобой уже очень давно. Вас просто только недавно познакомили.

&  Как мы сами с ним шутили: “были вместе еще при коммунизме...”.

&  Главным достижением в борьбе за новое осознание самой себя стало исчезновение вопроса “За что?”. Есть его подвид: вопрос “Почему я?”. Крайне неконструктивные вопросы, искать ответы на которые просто опасно. Как, например, ответить на первый? За то, что в детстве ударил девочку? За то, что в карме твоего дедушки содержалось нечто, расплатой за что и явилась твоя болезнь?.. Вопрос второй – почему я? – имеет короткий ответ из старого анекдота: “патамушта...”.

&  В череде пользовавших меня проходимцев была одна магическая массажистка, которая, взглянув на мой живот, абсолютно обычный животик молодой женщины, завопила: “Вы приняли на себя беды всей вашей семьи! Ваши родственники могут ничего не бояться. Вы самая сильная в семье!”. Вау! Стоила эта хрень сто восемьдесят долларов за сеанс.

&  Я в то время очень любила посмотреть сериал “Скорая помощь”. Клуни молодой и красивый, да и в целом то, как врачи и сестры там слаженно и умело действовали, меня как то успокаивало. И, понятное дело, много больных людей на картинке. То есть я не одна мучаюсь...
     Там фигурировала молоденькая афроамериканка медсестра. Кажется, Глория. Она чем то заразилась от непутевого мужа. Так вот это она произнесла: “Не спрашивай “за что?”, спрашивай “для чего?”.


&  С высоты своего кресла он сказал мне довольно грубые слова:
     – А вот теперь жизнь проверит, дерьмо ты или нет.
     Перевела дух. Справедливо.
     Вторая важнейшая максима, которую я напрочь отказалась понять сначала:
     – Чем быстрее ты признаешь себя инвалидом, тем легче тебе будет жить.
     Над этой фразой мне, привыкшей до последнего скрывать свои физические немощи, предстоит еще думать и думать.

&  – Потерять страшнее, чем никогда не иметь... Ты ведь знаешь, что ты потеряла.
     А я думаю по-другому. Я-то это все попробовала. Я-то помню, как это было легко: танцевать, бегать, гонять на велосипеде:
     – А мне кажется, больнее для человека ни разу в жизни этого кайфа не ощутить. У тебя же есть глаза, и ты видишь, как другие это делают. А сам не можешь. И не мог никогда. Но ты ведь знаешь, что судьба изначально обделила тебя...

&  Суть вопроса наивна и глупа – что страшнее? Что страшнее и с чем труднее примириться – мгновенная травма или постепенная деградация?

&  Люся Улицкая говорит, что после химии так плохо, что ни читать, ни говорить. Только слушать музыку.
     – Я впервые в жизни по-настоящему послушала всего Баха, всего Бетховена…
     Но потом пройдет. Боль пройдет – и ты снова пойдешь на работу, сваришь мужу обед, встанешь ночью с кровати, когда захочется пить... А если не пройдет, тогда все ненадолго. Как у Лилиан в том ремарковском романе. Но человек хочет жить. Всегда? В любом состоянии? Я пока не знаю.

&  Религиозным людям намного легче. Они верят, что за той гранью, за той таинственной чертой их что-то ждет. Встречи с ушедшими? Как минимум... А я не умею поверить в это. И это моя беда.
  ... А вдруг в новом десятилетии его придумают?”

25 мар. 2013 г.

The Twilight Saga: Breaking Dawn — Part 2

& Edward: So beautiful... We’re the same temperature now.

& Bella: You’re still here.
    Jacob: So are you. I didn’t expect you to seem so you. Except for the creepy eyes.

& Bella: Do you remember how much you wanted to be around me 3 days ago? That’s gone now, right?
    Jacob: Long gone. Because it was her. From the beginning it was Nessie who wanted me there.
    Bella: Nessie?! You nicknamed my daughter after the Loch Ness monster?!?!

& Edward: This is our room.
    Bella: Vampires don’t sleep.
    Edward: It’s not intended for sleep.

& Charlie: What do you mean, “change”?
    Jacob: Here goes nothing.
    Charlie: What the hell are you doing?!
    Jacob: You don’t live in the world you think you do.
    Charlie: Jacob, put your clothes on!
    Jacob: Now, this may seem strange. Really strange. But... stranger things happen every day. Trust me.


& Charlie: Are you okay?
    Bella: Never better. Healthy as a horse.
    Charlie: You don’t turn into an animal, too, do you?
    Jacob: She wishes she was that awesome.

& Bella: Physically, I feel like I could demolish a tank. Mentally, I just feel drained.

& Bella: This means “More than my own life.” That’s how much I love you.

& Aro: Dear ones, there is no danger here. We will not fight... today.

& Aro: Such a prize.

& Edward: I’m glad she has you.
    Jacob: So should I start calling you “Dad”?
    Edward: No.

--
+ quotes on the IMDb

Р. Скотт Бэккер — Зовите меня Апостол (6/6)



&  Жизнь имеет свойство замутить даже простейшие вещи.

&  Известность и слава — любовники, с которыми не потягаешься.

&  В отличие от прочего человечества у меня к нутру доверия никакого. Оно неплохо справляется с переработкой обеда в говно, но в остальном способности у него откровенно дерьмовые.
     Знаю: люди охотно ведутся на «чую нутром» и «голос сердца». Эта тема постоянно всплывает там и сям — от рекламы женских прокладок до получателей «Золотой пальмовой ветви» в Каннах. Но я-то помню все случаи, когда мое чутье ошибалось, не говоря уже про чутье окружающих. Человеческие мозги настроены на закрепление успеха — потому люди помнят в основном то, что подтверждает их догадки. Вот почему людям и свойственно гордиться чутьем, в особенности тем, кто переполнен дерьмом под завязку.

&  Люди постоянно ошибаются, оценивая поведение других. Во-первых, ставят себя на их место, представляют, что бы они сделали. Поразительное самомнение. Люди смотрят на мир через замочную скважину, не понимают, не видят и не могут, но считают, будто учли всё и вся. Во-вторых, думают, будто действительно сделали бы то, что рисуют в своем воображении. Грустная правда жизни: наши дела и представления о них перекрываются до крайности мало. Мы предпочитаем жить в блаженном неведении, закрываем глаза, всячески избегаем неприятных воспоминаний и продолжаем тешиться самообманом. Мы не просто меряем других собой — мы используем для этого наши идеальные представления о себе, нашу сладкую самоутешительную фантазию.

&  В отличие от мужчин, женщин всегда удивляет многообразная подлость жизни. Сколько бы раз какой-нибудь конторский негодник ни портил им настроение, они всегда обижаются и удивляются.

&  Мы любим мелкие неожиданности — неопасные, прирученные. Пушистые и приятные, как наши домашние звери. Но это не меняет того факта, что неожиданность, как и наши любимцы, — хищник. Потому мы всячески стараемся изгнать ее из нашей жизни.
     На самом-то деле жизнь — сплошная неожиданность, которую мы привыкли не замечать. Вы уверены, что через секунду сердце ваше сократится так же, как и сейчас? Не остановится, а продолжит привычный ритм?


&  Секрет успеха в бою — подловить врага как раз на привычке не замечать обыденную неожиданность. Использовать его повадки, стереотипы восприятия.

&  Быстрейший способ сохранить свое лицо — изуродовать чье-то чужое.

&  Люди до судорог ненавидят тех, кому сделали подлость. Но едва ли меньше ненавидят и тех, кто стал свидетелем их слабости и бессилия.

&  Да уж, случается в жизни всякое дерьмо. Вы трудитесь, растите в поте лица свое «я», укрепляетесь в сознании собственной значимости, самоценности, втирая согражданам про Иисуса или катая тележки от супермаркета к машине. А потом встречаете меня. Нужно хоть раз встретить того, кто и ломаного гроша за вашу шкуру не даст, кто готов ее продырявить за здорово живешь, — тогда поймете, насколько она вам дорога.

&  — Апостол, да что с тобой? Как можно быть таким... таким циничным?
     — Малышка, при хорошей памяти оно само собой получается.

&  — А разве любовь бывает безопасной?
     — Бывает. Еще как. Если ты не чувствуешь себя в безопасности рядом с человеком, которого любишь, — всю жизнь в бегах проведешь.

&  И само слово «грубо» — грубое. Будто наждаком по глотке.

&  Уверенным в чем-то может быть только безнадежный кретин.

&  Знаете, ведь существует два прошлых. Одно — подлинное, второе — оставшееся в вашей памяти. Второе — это доступное рассудку знание. Первое — это все, лежащее под ним, в глубине, внутри. То бишь второе маскирует, первое правит. И чем хуже вы помните прошлое, тем в худшем рабстве вы у него. Тем больше повторяетесь.
     Наше дерьмо не в прошлое катится. Оно несется по склону лет впереди нас.

  ... Как и все остальные — хочу я того или нет.”

24 мар. 2013 г.

Crawl Space

Breaking Bad 4×11

& Hank: You got someplace to be? ’Cause that’s, like, the third time you’ve asked me that.
    Walter: No. I’m just curious what the next move is.
    Hank: Our next three moves is sitting here and waiting. This here’s the job, buddy.

& Jesse: What happened to the plane?
    Gustavo: There are many good ways south. Unfortunately, only one way north. Six miles to Texas.

& Walter: It’s interesting.
    Hank: Yeah. Like watching weeds grow, huh? Nah, this job’s as boring as hell... Until it’s not.

& Hank: Hey, it’s free food. Free food always tastes good. Free drinks even better.

& Walter Jr.: So how you feeling, Hank?
    Hank: Oh, well, you know. Kind of feels like one of those cones they put on dogs so they don’t lick their own balls.
    Marie: Nice. Thank you. Stay classy.
    Hank: Anyway, hanging in there.


& Kuby: I’ll tell you what this is about, Mr. Beneke. This is about you and me doing our best to keep Huell happy.
    Ted: Huell? Who’s Huell?
    Kuby: This is Huell. Huell, you happy?
    Huell: Reasonably.
    Kuby: What would make you unhappy?
    Huell: This little mofo not doing what he’s told.
    Kuby: And if you were to become unhappy, Mr. Beneke wouldn’t care for that?
    Huell: I’m gonna say no.
    Kuby: Well, there you have it.

& Walter: Does the laundry have to be dirty?
    Tyrus: ....... Nope.

& Gustavo: You are done. Fired.

& Saul: I told her you were my A-team!
    Huell: It was an act of God. Ain’t no accounting for no act of God.

& Walter: This... This is a vacuum cleaner repair company!
    Saul: What’d you expect, Haji’s Quick-Vanish? I don’t even know the guy’s name. You just call that number and you leave a message. You tell them that you need a new dust filter for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Model 60. He’ll cal you back in five minutes.

& Walter: Where is it? Where’s the rest? The money, Skyler! Where is the rest? Skyler, where is the money?!!!

--
On the IMDb

Σ Such a pressure! & just two episodes till the Season's end.

The Entire History of You

Black Mirror 1×3

& — Shit sinks. But also, cream floats.

& Robbie Carrion: A new area we’re getting lots of play in ... and your office could be at the centre for... is litigation in retrospective parenting cases.
    Liam: Retrospective...
    Leah Collins: Bobby sues Mum and Dad for insufficient attention leading to lack of confidence, leading to damages against earnings.

& ’Live... Full-spectrum memory. You can get a Willow Grain upgrade for less than the price of a daily cup of coffee, and three decades of backup for free. In-store ingrain procedure with local anaesthetic and you’re good to go. Because memory is for living.’

& Lucy: Lynn, come and meet Liam, he’s, um...
    Liam: A soon-to-be unemployed/unemployable lawyer.

& Jonas: I mean, we all scroll through the Grain rifling through our greatest hits for a little bit of filth now and then, surely? .....
    Helen: Not me.
    Lucy: Helen doesn’t have a Grain!
    — Wow!
    — No shit!
    Jonas: Was that a political thing?


& Lynn: I’m sorry, but I... I couldn’t do it. ... You know half the organic memories you have a junk, just not trustworthy.
    Lucy: Colleen works in Grain development.
    Lynn: With half the population you can implant false memories, just by asking leading questions in therapy. You can make people remember getting lost in shopping malls they never visited... getting bothered by paedophile babysitters they never had...

& Fi: I don’t want to see our first time right now!

& Liam: He was never a boyfriend, he was always a weird week.
    Fi: I downplayed it. I fudged it, it was...
    Liam: You lied.
    Fi: Not everything that isn’t true is a lie, Liam.
    Liam: Hello?

& Liam: You know when you suspect something, it’s always better when it turns out to be true. It’s like I’ve had a bad tooth for years and I’m just finally getting my tongue in there and I’m digging out all the rotten shit.

& Liam: It’s still on there, is it?
    Fi: I’m sorry.
    Liam: You have to show it to me, Fi.
    Fi: Why?
    Liam: Cos I want to see it.

--
On the IMDb

Σ This is getting worse and worse. All your life is recorded on 'tape.' And revised (by 'Redo' function) as necessary. Which (necessity) occurs pretty often. Scaaaary. 'Grain' isn't it a Glass version 2 or 3 may be 4, no? Oh. Oh! Glass + freshly published Keep!

Р. Скотт Бэккер — Зовите меня Апостол (5/6)



&  В молодости надежды всегда витают за облаками, ничем не приструненные. С возрастом добавляется свинца в душе и песка в карманах.

&  У всех людей имеется багаж повседневной паранойи, наборчик суеверий и скверных предчувствий типа: не радуйся заранее, покупая лотерейный билет. Но в глубине души сидит вера: все должно сложиться, получиться, выйти и фантастически повезти.

&  Поверьте, я-то уж знаю: никто не рассказывает дважды одно и то же.

&  Смерть — единственное, что не повторяется никогда.

&  Когда совести нет, всегда найдется что-нибудь по другую сторону закона. Не верите — гляньте на наших президентов.

&  Забавно, как все в конце концов сводится к власти. Мораль, нравственность, справедливость — чепуха, болтовня по дороге к настоящей цели.

&  — У меня с верой сложнее. Я дураков ненавижу. Знаете, злобных тупых дураков. Вам проще: глянул на шкуру и определил, кого ненавидеть. Будто фасоль сортируешь: белую туда, черную сюда. А дураков определить сперва надо. Выслушать. Узнать, что собеседник дальше шкуры не видит, а в голове у него — сплошь банальности и болото в дюйм глубиной. А еще определить можно по лести. Дураки любят считать себя особенными, да еще по таким идиотским причинам, которые нормальному и в голову не придут. То они выше всех из-за того мертвого парня, который их любит, то из-за титек розовых.

&  В кино обижаются и бросаются с кулаками, когда злодей оскорбляет маму героя. Мама — святое, не трогай. Но в реальном мире все, не исключая итальянцев, заводятся по-настоящему большей частью вовсе не из-за мамочек. Оскорбление № 1 — это когда сомневаются в уме.


&  У меня есть простая, проработанная, выверенная процедура выколачивания информации из объекта. Я зову ее «3С-процедурой». Первое «С» — это смысл. Здравый смысл. Второе «С» — это смех. Если смех не проходит, настает время третьего «С» — с правой в челюсть.

&  То, как люди на агрессию реагируют, быстренько расставляет все и всех по местам. Человеку свойственно насилие. Реакция на него инстинктивная. К примеру, кое-кто ссыт — в буквальном смысле. Кое-кто — их немало — дает сдачи. Я не против, давайте, если получится. Я за честную игру. Может, меня нужно убеждать и вразумлять кулаками. Кое-кто начинает вопить как резаный — ненавижу кретинов. Но большинство — солидное, увесистое большинство — просто успокаивается и утирается. Оплеуха здорово помогает осознать свое место в мире.

&  Вам хочется думать, будто вы на меня похожи. Вам нравится так думать. Зря. Если вы это читаете, значит, точно не похожи. Встретив меня, утерлись бы, проглотили сопли и отправились залечивать самолюбие к родному телевизору и пачке чипсов «Доритос».
     Всем известно: читатели книг — слюнтяи и слабаки.

&  Тюрьма учит: в любой, сколь угодно свирепой и суматошной драке надо определить, чего хочешь добиться, и стремиться к этому, несмотря ни на что. Если станешь драться бесцельно, если не сумеешь добиться своего — покалечат, а то и убьют. Бывшие зэки попусту кулаками не машут.

&  Чтобы устроить банду, нужно доверие, как и в любом другом совместном человечьем деле. А люди склонны доверять тому, кто нарушает ради них закон, рискуя головой и карьерой. Затем нужно попросить их учинить что-нибудь незаконное в ответ — баш на баш. Как только удалось выбраться чистенькими из откровенного дерьма — все, готово. Безнаказанность развращает. Улизнули раз — поверят, что сумеют сделать это снова.

Чтобы делать людям больно, необязательно быть монстром или выродком. Нужно лишь верить: жертвы заслужили свою участь. Мы любим считать себя правыми. Вопрос лишь в установленных нами границах дозволенного.

&  Кучи, горы, эвересты правил загромождают жизнь... Куда бы вы ни сунулись, повсюду правила: не кури, не ходи, покупай билеты, плати штрафы, не говоря уже про церковь с тюрьмой. Всегда — суждения, проклятия, клейма. Они — не ваш разумный выбор. Они — работа правил, засевших в ваших головах, забродившей каши мнений, чьи основания вы уже забыли. Вы их не осознаете, не понимаете, откуда всплыла мысль, не видите проложенных в вашей голове рельсов — потому что не помните. Повторяете одно и то же в миллионный раз, а память через пять минут отправляет повторенное в Лету. И глупости, и ошибки, даже грехи — все едет по рельсам, все — по правилам. Все — опять и снова.
     Ваша память только и может работать, прокладывая рельсы, выстраивая правила. Они связывают вас с прошлым. Все, наполняющее вашу жизнь, — в тесной, неуютной клетке правил...
     ... Вы забываете и потому, повторяя, думаете, что сделали впервые. Вы в тюрьме, но считаете себя свободными.

&  Когда-нибудь ощущали, как ваш рассудок писает в штаны?

&  Да уж, иногда откровение падает на рассудок кирпичом, и интеллект плавно уходит в пятки.

&  Да, поимели меня. Хоть и твержу себе: «Будь начеку», хоть и лелею паранойю, придумав кучу неприятных окружающим мелких трюков, чтобы напоминать себе о мерзости, таящейся под самой благостной наружностью... Ох как просто повестись на видимость, в особенности если она льстит самолюбию.



23 мар. 2013 г.

Premium Rush

Brought by anashulick

& Wilee: They have no idea why anyone would risk their lives in a death maze for 80 bucks on a good day. But if you’re out here thinking about the money, you’re not gonna be around to spend it.

& Monday: What’s your name?
    Wilee: Wilee.
    Monday: Wilee... Wilee? Like the coyote? That’s cute.
    Wilee: Thanks.
    Monday: You got a real name? A girlfriend? Family? People who give a shit if they see you again?
    Wilee: Who are you, man?
    Monday: I’m the guy you don’t fuck with.

& Wilee: Have a nice day, douche bag!

& Vanessa: You could have any job you want.
    Wilee: When I see a guy in a grey business suit, my age, makes my balls shrivel up into my abdomen.

& — You moron!
    Wilee: You’re right!
— You maniac!
    Wilee: Sorry! My fault!

& Mr. Leung: A lot of money for a young lady.
    Nima: Took me two years. I work three jobs.
    Mr. Leung: American dream, huh?
    Nima: Is to work three jobs?
    Mr. Leung: These days, yes.


& Vanessa: You believe in luck.
    Wilee: You know it’s the Taoists that believed in luck. The Buddha rejected all that. He insisted on cause and effect.
    Vanessa: What kind of bike messenger are you?
    Wilee: The kind with a Masters in Bullshit and Obfuscation.

& Vanessa: You still haven’t answered my original question. Aren’t you afraid of dying? I mean, the way you ride.
    Wilee: You wanna know what scares me is what happened to my friends who just got out of law school. That is collective insanity. Compared to that, going down Broadway at 50 with no brakes is fine.

& Wilee: The bike wants to go fast. It’s steadier that way. I’ve never been hurt going all-out. It’s just the hesitation that’ll kill you.
    Vanessa: So you’re one of those guys. No brakes.
    Wilee: No, I hate brakes. Brakes are death.

& Monday: I don’t really care much for that term “douche bag.” People throw it around like crazy these days, like it’s suddenly okay. You know what else people say now? “Suck it.” I was watching TV the other night, 8:30, middle of prime time. Kids could be watching. Guy says, “Suck it.” Everybody’s laughing. How is that appropriate?

& Wilee: I’ll still take 6th Avenue at rush hour over an office with a view. Might have to put on the suit someday, but not yet. Fixed gear, steel frame, no brakes. Can’t stop. Don’t want to, either.

--
+ quotes on the IMDb

Σ anashulick: «отличная съемка, отличный монтаж, невероятная хореография погонь, одно сплошное удовольствие.»

Р. Скотт Бэккер — Зовите меня Апостол (4/6)



&  Браки и держатся на способности обоих партнеров не замечать и не вспоминать.

&  И вдруг я услышал: «Эй, Апостол! Как делишки?»
     — Как всегда. Девять частей дерьма на одну освежителя.

&  — Ну что вы! Нужно ведь хоть во что-то верить!
     — Верить — значит быть обманутым.

&  — Сыграй со мной в игру, ладно? Представь: парень заходит в магазин и вытаскивает пистолет. Кто этот парень?
     — Грабитель, кто же еще?
     — Но у него значок!
     — Значит, коп.
     — А перед магазином стоит инкассаторская машина.
     — Инкассатор?
     — А в машине двое парней, раздетых до белья, связанных и с кляпами во рту.
     — Говорил же — грабитель он!
     — А за рядами консервов — оператор с камерой снимает нашего парня.
     — Так он — актер?
     — А за инкассаторской машиной — фургончик телевизионщиков с канала горячих новостей.
     — Так я же сразу сказал: грабитель!
     — Может быть, но он бородат и обвязан взрывчаткой.
     — А, так он — террорист?

&  — Дело же вовсе не в том, кто этот парень. Я про то, как легко попасть впросак, объясняя увиденное. Я описываю — и каждый раз тебе ясно, кто он. Но чуть-чуть поменяем обстановку, и все переворачивается с ног на голову.
     — И что?
     — Это просто наглядная демонстрация того, как легко обмануться. Первое: смысл слов зависит от того, что стоит за ними. А за ними может скрываться очень многое. Второе: люди спешат делать выводы. Всего не замечают и потому подразумевают: увиденное ими — важнейшее и главное. Вижу и заключаю. Этот тип — грабитель. Проще пареной репы.


&  — Общая картина... Мы, люди, — машины, запрограммированные на выживание. Прочее, от любви до религии, — плюмаж.

&  Все на свете вопят про готовность принять чужое мнение, про терпимость и открытость, даже фанатики... Но на деле им хочется лишь подтверждения своего бреда. У людей аллергия на возражения — еще худшая, чем на непонятное и неопределенное. А у тех, кто бреду посвятил жизнь, — стократно горше.

&  Из моих скомканных джинсов вдруг донеслись аккорды «Черного на черном» «AC/DC».

&  Добродушие и незлобивость провоцируют хамство. Грустная правда: если человека можно безнаказанно обидеть, его и обижают. И чем легче его обидеть, тем проще изобрести для этого повод. Предел дозволенного наше подсознание устанавливает, оценивая долготерпение мишени.

&  Под общими заблуждениями всегда кроется преувеличенное мнение о наших способностях и знаниях. Мы знаем куда меньше, чем кажется. И влиять на события можем в куда меньшей степени, чем рассчитываем.



22 мар. 2013 г.

Thank God for Scoliosis

Two and a Half Men 6×12

& Charlie: So you and her are, uh...
    Alan: Oh, no, no, no, nothing’s happened yet. Just a little kissing, and she could feel my... enthusiasm.
    Charlie: What, are you Noel Coward? Just say “boner.”
    Alan: Why do I bother talking to you?
    Charlie: Beats the hell out of me.

& Alan: The thing is, Melissa and I have-have this chemistry, and it’s really hard not to act on it.
    Charlie: Yeah, it’s tough when you work together.
    Alan: Right.
    Charlie: You don’t crap where you eat.
    Alan: I know.
    Charlie: You don’t dip your pen in company ink. And you never bang a woman who owns a snake or a bird.
    Alan: What?!
    Charlie: They’re usually nuts.


& Berta: So, Zippy, I hear you’ve been sinking your putts on the company golf course.
    Alan: Thanks for telling her.
    Charlie: Thanks for telling me.
    Berta: Word of advice: it may seem like fun and games at the beginning, but mark my words, sooner or later, you’re gonna wake up with a broken heart and a lollipop stuck to your keister.
    Alan: You want to explain that to me?
    Charlie: I’d rather forget I ever heard it.

& Charlie: ... Her waist or yours?
    Alan: Both. And it wasn’t easy. I haven’t checked, but I’m pretty sure my balls look like two-thirds of the Blue Man Group.
    Charlie: Berta, hide the vacuum cleaner!
    Alan: For the last time, I use it to get lint off my trousers!
    Charlie: Then why do you call it Brenda?

& Charlie: So when the mood strikes and she’s ready, you’ll be ready, too.
    Alan: Ready today, ready tonight, ready tomorrow. I’m ready now!
    Jake: What’s he ready for?
    Charlie: If I were to guess, I’d say he’s ready to screw up his life a little more.
    Jake: Is that even possible?
    Charlie: We’ll see.

& Jake: What’s that smell?
    Charlie: Stale beer, vomit, urine. You hungry?

& Jake: I can’t talk now, Dad. I’m about to get lucky with an older woman.

& Shelly: Alan, would you be totally weirded out by a little mother-daughter tag team?

--
+ quotes on the IMDb

Fifteen Million Merits

Black Mirror 1×2

& ’Hey, what else were you planning to do with that hand?’

& Bing: ....... Drying my hands.
    Abi: Impressive.

& Bing: Bing Manson. Short for Bingham.
    Abi: Abi Carner. Short for Abi Carner.

& Abi: Can’t you just use that CPT app?
    Bing: What’s that?
    Abi: This cognitive behavioural thing. It realigns your thinking to pick healthy food. Whispers you into it while you sleep.
    Bing: Yeah, I should try that, yeah.

& Abi: It’s just noises, though. Noises in the right order.

& Bing: It’s all just stuff. It’s... It’s stuff, it’s confetti, it’s... You’ve got something real. What better to spend it on?
    Abi: You heard me singing in a toilet. Is that real?
    Bing: More than anything that’s happened all year.

& Bing: I... I look around here, I just... I just want something real to happen. Just once.

& — Would you like to be as big as Salma one day?
    Abi: Yeah, I mean...
    — Could you say that as a self-contained sentence into that screen?
    Abi: ... I guess I’d like to be as big as Salma one day.
    — OK. Proceed to stage area.


& Judge Hope: Listen. We said, right from the start. We’ll go with something different this season. That’s why he’s on the panel!
    Judge Wraith: She would be a star on our stream. A star. On his... You’re furniture, at best. Forget about all the shame, and all that ppht-ppht-tew. We medicate against that. You will have pleasure forever.
    Judge Charity: Realistically, sweetheart, it is that, or the bike.

& Judge Hope: Who do you think is powering that spotlight? Millions of people! That’s who. All of them, out there, right now.

& Judge Hope: You know what? Maybe you do belong on the bike. Because you don’t seem to be very willing to step off it.

& ’Resume viewing!
    Bing: No! No!
    ’Resume viewing! Resume viewing! Resume viewing! Resume viewing! Resume viewing! Resume viewing! Resume viewing! Resume viewing!
    — ’Look at you. All clean and shiny.’
    ’Portal disabled during commercial.

& — A what-nic one? An eth-nic one!

& — So what are you, a magician?
    Bing: An entertainer.
    — Could you say that down the screen as a self-contained sentence?
    Bing: I’m an entertainer.

& Bing: I had to get here, to stand here, and I wanted you to listen. To really listen, not just pull a face like you’re listening, like you do the rest of the time. A face that you’re feeling instead of processing. You pull a face, and poke it towards the stage, and we lah-di-dah, we sing and dance and tumble around. And all you see up here, it’s not people, you don’t see people up here, it’s all fodder. And the faker the fodder, the more you love it, because fake fodder’s the only thing that works any more.
        It’s all that we can stomach. Actually, not quite all. Real pain, real viciousness, that, we can take. Yeah, stick a fat man up a pole. We laugh ourselves feral, because we’ve earned the right, we’ve done cell time and he’s slacking, the scum, so ha-ha-ha at him! Because we’re so out of our minds with desperation, we don’t know any better.
        All we know is fake fodder and buying shit. That’s how we speak to each other, how we express ourselves, is buying shit.
        What, I have a dream? The peak of our dreams is a new app for our Dopple, and it doesn’t exist! It’s not even there! We buy shit that’s not even there.
        Show us something real and free and beautiful... You couldn’t. Yeah? It’d break us. We’re too numb for it. I might as well choke. It’s only so much wonder we can bear. When you find any wonder whatsoever, you dole it out in meagre portions. Only then until it’s augmented, packaged, and pumped through 10,000 preassigned filters till it’s nothing more than a meaningless series of lights, while we ride day in day out, going where? Powering what? All tiny cells and tiny screens and bigger cells and bigger screens and fuck you!
        Fuck you, that’s what it boils down to. Fuck you for sitting there and slowly making things worse. Fuck you and your spotlight and your sanctimonious faces. Fuck you all for thinking the one thing I came close to never meant anything. For oozing around it and crushing it into a bone, into a joke. One more ugly joke in a kingdom of millions.
        Fuck you for happening. Fuck you for me, for us, for everyone. Fuck you!
    Judge Hope: .............. That was, without a doubt, the most heartfelt thing I’ve seen on this stage since Hotshot began!
    Brilliant!

& Judge Hope: I like your stuff.
    Bing: It’s not stuff.
    Judge Hope: It’s truth. Am I right? Your truth, admittedly, but truth nonetheless. And you’re right. Authenticity is in woefully short supply. I’d like to hear you talk again.
    Bing: How so?
    Judge Hope: The slot on one of my streams where you can talk just like that...
    Judge Charity: I’d watch it. It was such great passion.
    Judge Hope: What do you say? 30 minutes twice a week?

& Bing: ’We’re all in this together they say. Yeah, right. Farewell for ever..... ’Till the same time next week.’
    'Stream off-line.'

--
On the IMDb

Σ Episode 2 extends the line started in the Episode 1 in the future. "Who do you think is powering that spotlight? Millions of people! That's who. All of them, out there, right now." It's just scary.

Р. Скотт Бэккер — Зовите меня Апостол (3/6)



&  Если вдуматься, на практике не так уж много разницы, в Уолл-стрит уверовать или в Рай. Там и тут веришь: делай то-то и то-то — и обретешь сладкую жизнь после своих трудов, если поведешь себя как нужно. Станешь тогда праведным и заслуженным.
     Ни хера не знать, а жить, будто все знаешь, — вот суть человеческой цивилизации.
     Для этого даже имя придумали: «доверие».

&  Одно дело — глянуть на себя мимоходом, а другое — застрять перед зеркалом. ...перестаешь ощущать грань между маской и лицом. Да и жутко это: наблюдать себя, наблюдающего за самим собой. Подглядывать за подглядывающим.
     И не узнавать. Кто вон тот запертый в стекле симпатичный и отвязный мужик? Неужели я? Кто это — «я»?

&  Правило номер один любого частного сыщика: врут все.

&  Мистер профессор намеревался опоить меня чаем. Это бледное варево я зову «кастрированным кофе».

&  Хоть ты год неси пургу про толерантность, открытость и готовность принять любое мнение, терпеливей не станешь. Возражения и настырность всегда трудно переносить.

&  — Как же можно путать скептика с циником? Скептик не верит ни в себя, ни в других. А цинику просто на всех наплевать.
     — Зыбкое различие, вам не кажется?
     — Да наплевать, — отрезал я и пожал плечами.

&  Власть порождает права и обязанности, а обязанность власти — к неудовольствию многих и многих тиранов — быть ответственной.

&  В моей профессии быстро узнаешь: амбиции и жажда власти — первейший и сильнейший мотив ко всяческой гнуси.

&  Да уж, такое дерьмо запросто из пальца не высосешь!


&  Поразительно, сколько условностей окружает даже простейшие отношения.

&  Вы не представляете, насколько мало наш рассудок выбирает из увиденного, насколько мало замечает.

&  — Наши жизни в определенном смысле — рассказ наподобие «Винни Пуха» или «Красной Шапочки». Их можно понять и принять лишь с такой точки зрения, откуда многое не видно и неизвестно.
     — И что вы этим хотите сказать?
     — Что все видимое вами — нереально.

&  Первых четыре «сексиста» я проигнорировал. Ну сексист и сексист. Когда часто слышишь оскорбление, оно больше не язвит. Но на пятый раз почему-то меня взорвало, и я спокойно, размеренно выдал все мои соображения о любви, сексе и прочем. Ёш твою мать, это же биология! Надо — и занимаешься. Разве проголодаться грешно? А срать? Неужто опорожнять кишечник — тоже срамное фашистское непотребство?
     — А разве убийство — не биологическая потребность? — спросила она.

&  Наш мир — невероятная куча случайного дерьма. Потому счастливые случайности неизбежны. Иногда земля становится до невозможности тесной — и отлично!

&  Зубы — лучшая визитная карточка здоровья.

&  Журналисты — профессиональные мерзавцы. Дело у них такое — головы людские забивать дерьмом, а нет дерьма хуже, чем правда. Внимание прессы разденет вас, прикончит и изжарит, даже если вам и плевать на вещи вроде чести и репутации и карьера ваша политики не касается. А затем газетчики преподнесут вас на тарелочке толпе. Она обожает козлов отпущения.
     И козлом таким может стать кто угодно.

&  Давно уже понял: нельзя людей спрашивать о том, что они предпочитают не вспоминать. Нельзя скелеты из чулана вытаскивать. Никто их не любит. А в особенности жены. Потому они, кстати, всегда норовят в постель улечься, лишь только начинаются ужастики про живых мертвецов.

&  Чего я совершенно не выношу в людях — всех, за исключением собственной персоны, — так это манеру кроить мир под собственное убожество. Все, буквально все повторяют одно и то же. Везде «Эксон». Везде «Квик-Пик». Товары под копирку в магазинах под копирку на улицах под копирку в городах под копирку...
     Конечно, вам тоже однообразие надоедает. Но вы по-прежнему выстаиваете очередь, как всегда заказываете пару куриных макнаггетсов и несуразную кучу пакетиков с соусом к ним — на всякий случай. Если судить по вашей болтовне, вы восторгаетесь новеньким, обожаете неожиданности, но платите за повторение старого и знакомого. О великое благословение забывчивости! Она так уютно прикрывает противоречие между словами и кошельком, не говоря уже про некоторый диссонанс между доброй христианской натурой и коллекцией порно в загашнике.
     Тут все одно к одному. До предела обезопасить жизнь от сюрпризов ради иллюзорной возможности ею управлять и катиться по ней на автопилоте, ублажая брюхо и тщеславие. Вся куча дерьма общего пользования: и блокбастеры, и ширпотреб с полок, и сладкая попса миллионного прицела, и прочее мыло из разряда стократ пережеванного — попросту продолжение вашего беспамятства и лени. Эластичные трусы для жиреющей души.
     Уже говорил вам: я — циник.

&  Мир будто череда слов — повторяй их долго, и они потеряют всякий смысл.



21 мар. 2013 г.

Chasing Mavericks

& Frosty: ’We all come from the sea, but we are not all of the sea. Those of us who are, we children of the tides, must return to it again and again...’

& Frosty: How old are you? What, six, seven?
    Jay: Eight. And three quarters, sir.
    Frosty: Well, you just used up your entire allotment of dumb luck.

& Frosty: Here’s a novel idea. On your next little date, why don’t you go to the arcade? Or pee-wee golfing. Or something that doesn’t involve getting you killed.

& Kim: He likes to time the waves.
    Frosty: What? What do you mean, time the waves?
    Jay: Um, to see if the swell is building or dropping. The more seconds between them each wave in a set, it means it’s getting bigger.
    Frosty: Who taught you that?
    Jay: Nobody, sir. Just figured it out.

& Frosty: Surfing normal waves is about how you perform when everything goes right. Now, big wave surfing, that’s a different ball game. That’s about how you perform when everything goes wrong. One bump off the face of that wave, and you’re hitting the water like concrete at 50 miles an hour. And you got a thousand tons of water coming down on top of you. It’s knocking you senseless, ripping you apart and pushing you down to a place that is so deep and so dark, you don’t want to be there.
    Jay: So why you do it?


& Brenda: There are all kinds of sons, Frosty, you know? Some are born to you and some just occur to you.

& Frosty: This little, uh, program is all about building what I like to call the four pillars of a solid human foundation. Understand?
    Jay: Yes, sir.
    Frosty: How could you? I haven’t even told you what they are.

& Frosty: Steady rhythm. Drive and glide.

& Frosty: The four pillars of the human foundation are the physical, the mental, the emotional and the spiritual. Though I admit to being a little bit wobbly in that department.

& Frosty: Today’s lesson was about the power of observation. Simple fact is you got two choices. You can fight things head-on or you can observe the laws of nature. Because if you look hard enough, there’s always a way through it.

& Jay: ... Forty.
    Mom: What are you doing?
    Jay: Four pillars of a solid human foundation. Fifty.
    Mom: Mm-hm.

& Frosty: What happened?
    Jay: What do you mean? I just saw a 15-foot shark.
    Frosty: I’m sure it scared the piss out of you, but that wasn’t what I asked. Why’d you panic?
    Jay: Just fear, I guess.
    Frosty: All right, well, one thing you got to know, fear and panic are two separate emotions. Fear is healthy, panic is deadly. Because when this place is firing and I’m talking about 30-, 40-foot waves, it’s all about fear. But you panic out there, like you just did, you die.

& Jay: Well, if you’re scared to death, how do you not panic?
    Frosty: By identifying the fear and what it is you’re afraid of. Not just out there, but in life. Welcome to your next essay.

& Jay: Frosty, what are you doing? What are you doing? You can’t just walk away from everything!
    Frosty: Why not? Huh? Why not? She’s all I had, Jay. She’s all I ever knew.

& Frosty: Happy birthday, Jay. She’s all yours.
    Jay: I don’t know what to say.
    Frosty: Just stay low, go fast.

& Frosty: ’We all come from the sea, but we are not all of the sea. Those of us who are, we children of the tides, must return to it again and again until the day we don’t come back, leaving behind only that which was touched along the way. You just got to appreciate everything.’

& Jay Moriarity: I think that’s one of the most important things in life, is just really appreciating it. Because, you know, we only get to do this once. And it’s not for a long time, so enjoy it.

--
+ quotes on the IMDb

+ Soundtrack.

Р. Скотт Бэккер — Зовите меня Апостол (2/6)



&  Попадали когда-нибудь в аварию? Если да, то знаете: жизнь — штука быстрая. Даже слишком.
     Каждый момент нашей жизни — как в аварии. Монотонность, привычность, порядок мира вокруг создают видимость: все под контролем, в нашей власти вмешаться и выправить. И в голове у каждого сидит гордое: «Смогу, если захочу». О, как мы крепко подсели на эту фальшь! Потому настоящие события, подлинный ход вещей, при котором мы — лишь беспомощные жертвы, из наших рассказов про жизнь выпадают. И неважно, про героическое ли рассказывают — прыгнул, спас, победил — или про дрожь и бегство со всех ног, но в рассказах всегда все успевается: и пистолет из канавы подхватить, прежде чем злодей на спуск нажмет, и поразмышлять о судьбах коммунизма в Чехии, пока колкостями обмениваешься.
     Поразительное самообольщение.
     Если подумать: мы же по жизни как автоматы движемся. А когда озираемся, соображая, то всегда на шаг позади жизни, смотрим в недоумении, будто сдачу ожидая где-нибудь в иноязычной и странной загранице. Потом нам кажется: времени было вдосталь, мы со всем сами управились. В действительности мы наши впечатления о событиях переносим на сами события, нам кажется: они происходили именно так, как нам представлялось. Удивительный парадокс человеческой натуры: наше воображаемое прошлое в таком же рабстве у настоящего, как настоящее — у прошлого истинного. Как только мы загрузим впечатление в память, оприходуем, уложим на полку — оно наше целиком, верти как вздумается. Потому прошлое видится непрерывной цепочкой наших важных и ответственных решений, каждый момент — дверь в тысячи возможностей.
     На самом-то деле моменты бегут, нас не спрашивая, суматошным стадом, и не видно за ними ровно ничего. Проще выдавленную пасту в тюбик загнать, чем словить момент и шагнуть в открытую им дверь.
     Потому я предпочитаю просто плыть по течению.

&  Уж поверьте мне: правда — штука страшнейшая.

&  Уж поверьте мне: не забывая, невозможно простить.

&  Это как услышать свое сообщение на чужом автоответчике — кажется, все обдумал, сформулировал, высказал точно и кратко, а вышло несуразно. В жизни всегда так: кажется, что справился, вышел с блеском, победил, а вспомнишь — до чего же наивно и глупо!

&  Для вас всех прошлое — сборная солянка, бесформенное варево. Именно потому каждое утро вы просыпаетесь обновленными, отправившими вчерашние проблемы и беды в аморфное небытие.


&  Люди — как заводные куклы, всегда одно и то же, вся жизнь — цепочка повторений. Вам кажется: вы оригинальны и уникальны, вы совершаете и дерзаете. На самом-то деле лишь скользите беспамятно от повторения к повторению. Даже когда учиняете нечто оригинальное, это как детская шалость — неожиданно по исполнению, но в манере весьма привычной, давно известной. Осознаваемую долю повторений люди зовут добродушно и снисходительно: привычки. Подразумевается: их можно изменить, избавиться от них, поступить по-новому. Но это самообман, погрешность суждения, произведенная на свет умело опорожняющейся памятью. С высоты прошедших лет все кажется мелким, бессмысленным, движущимся по мертво вросшим рельсам — и у людей, и у муравьев.

&  На самом-то деле для любого из нас нет ничего нового под солнцем годикам эдак к двадцати пяти. Вы всё уже видели.

&  Я скривился — ну и черт с ним, чего про это думать! Неприятное лучше обойти и зашагать, насвистывая, дальше.

&  — Как думаешь, отчего психологи и психиатры мучаются, определяя вещи вроде «иррациональных верований»? Да за пределами повседневного опыта и здравого смысла все человеческие верования иррациональны. Понимаешь — все! Заверни в обертку поцветастее, сунь нам пораньше — вот мы и поверим.
     — Значит, хотим мы или нет, а всегда в чушь какую-нибудь верим?
     — Именно, друг мой. От колыбели до могилы.

&  Правило номер один частного сыска: нежно и страстно целовать полицейскому начальству зад. В стиле Багса Банни — чмок-чмок-чмок, до засоса. А если полицейское начальство женского пола, то лизать сапоги. Не поверите, но копы обожают частных сыщиков. Мы их достоинству льстим — ну как если бы рок-звезда перекинулась снисходительно парой слов с уличным музыкантом, как предмет поклонения с никчемным мечтателем.

&  Благословите Голливуд: он выдал готовые шаблоны для жизненных ролей. Куда ни сунься, все будто роли разыгрывают. Любимое развлечение. И полезное: если бы не кино, мы бы играли роли из полоумной средневековой легенды или — горше того — из Священного Писания.

&  Люди, которые бы лучше подрочили, — лучшие люди этой страны. Самостоятельность и самодостаточность — вот наше кредо.

&  Обычно для людей выражения вроде «вы же понимаете» — словесный мусор, связка. На самом-то деле людям глубоко наплевать, понимаете вы или нет.

&  Ничто не смердит дерьмовее, чем щенячий энтузиазм во взрослом, немолодом уже человеке.

&  — Шеф, наш мир — большой нужник. Уборщики — его единственные по-настоящему важные супергерои.

&  Про «иррациональные верования»... я давно уже догадывался. Определяют, «съехали» или не «съехали», всего лишь по количеству. Если бы католиков в мире осталось всего двадцать семь, прочие считали бы их свихнувшимися психами, дикой сектой. И святой символ у них — это древнее садистское устройство для казни, и каннибализм они практикуют каждую неделю, да еще с кровососанием: жрут мясо Бога-создателя, подумать только, и запивают кровью!

&  Когда циник общается с добропорядочными, честными людьми, возникают проблемы, как у британцев с Ганди. Всякое общественное дело так или иначе замешено на вранье. У нас в крови — попытаться выдумать какой-нибудь ловкий трюк, чтобы пренебречь порядком вещей, и закрывать при этом глаза на несоответствие слов поступкам. Эдакая врожденная толерантность к умеренному двуличию общественного комфорта ради. Но один-единственный честный и бескомпромиссный идиот способен комфорт этот отправить к чертям собачьим. Потому так много честных кретинов и оказываются на дне, в прямом и переносном смысле. Хорошо черпать силу в непреклонных убеждениях, когда сбрасываешь колониальное иго, но если ты с тупым упрямством ломишься сквозь сплетение человеческих отношений, обыденных, окружающих тебя на работе и дома, — это полный и кромешный абзац.
     В мире кривых зеркал худшим уродством кажется правдивое отражение.

&  В людях всегда больше содержится, чем открывается с первого взгляда. Люди не только личную историю за собой волокут — еще и груз идеек в голове. Ну, вы понимаете: к примеру, не всякого можно свининой угощать.