30 июн. 2010 г.

Jeeves and Wooster 1x4

How Does Gussie Woo Madeline?
(or, Hunger Strike)

Season 1, Episode 4

& Wooster: I had definite doubts about Gussie's chances. But now hope begins to dawn. He's the sort of chap* Madeline might scoop up* with a spoon.
    Jeeves: This is indeed good news, sir.
    Wooster: I wouldn't go so far as to say she actually writes poetry, but when a girl suddenly asks you out of a clear blue sky if you don't think that the stars are God's daisy chain, well, you do begin to wonder, Jeeves.
    Jeeves: Indeed, sir.


& Augustus 'Gussie' Fink-Nottle: Oh, Bertie! Life would be so much simpler if we were newts*!
    Wooster: Yes, well, I've said the same thing myself a hundred times.
    Gussie: Do you know how the male newt proposes, Bertie? He stands before the female newt, vibrating his tail and bending his body in a semi-circle.
    Wooster: No!
    Gussie: Yes. Like this...
    Wooster: Well, it's a change from champagne and flowers.


& Wooster: Life is full of sadness, Jeeves.
    Jeeves: Yes, sir.
    Wooster: Still, there it is.


& Wooster: Be fair, Tuppy. Remember the time you said her new hat made her look like a Pekinese?
    Hildebrande 'Tuppy' Glossop: Yes, well... It did make her look like a Pekinese. But that wasn't vulgar abuse, just sound, constructive criticism.


& Wooster: Right, this is the plan. I recommended to Tuppy that at dinner he lay off the food.
    Jeeves: Sir?
    Wooster: Tut*, Jeeves! Have you forgotten the telegram to Fink-Nottle, steering him away from the sausages and ham? This is more of the same thing. Pushing away the scoff* is a recognized sign of love. Nothing elaborate*, you see.
    Jeeves: No, sir.
    Wooster: Nothing strange or bizarre or far-fetched, just nature's remedy. It cannot fail to bring home the gravy*, surely you must see that. You don't think my scheme will work?
    Jeeves: I fear Miss Angela may merely attribute Mr Glossop's abstinence* to indigestion*.
    Wooster: I say, Jeeves. I've just had another thought.
    Jeeves: Oh, I am relieved*, sir.


& Jeeves: I trust your dinner plan was a success, sir.
    Wooster: Howling, Jeeves, as you'll no doubt be surprised to hear. Tuppy and Miss Travers are reunited in the drawing room.
    Jeeves: This is indeed good news, sir. Ill-informed servants' hall gossip had it that the cook, Anatole, had given his notice, sir.
    Wooster: Yes, well, I'm not in a position to comment on chitchat, Jeeves, but I suppose it's always a possibility. Anatole is foreign, Jeeves.
    Jeeves: Really, sir?
    Wooster: And, therefore, excitable*.
    Jeeves: I shall bear it in mind, sir.


-- Dict:
chap — малый
scoop up — начерпать
newt — тритон
Tut — Ах ты; (Выражать неодобрение)
scoff — насмешка; зубоскалить
elaborate — сложный
gravy — легкая нажива; (подливка; легкая нажива; взятка)
abstinence — воздержание; пост
indigestion — расстройство желудка; несварение; нарушение пищеварения
relieve — облегчать; успокаивать
excitable — легковозбудимый


On Imdb

House M.D. 6x9

Wilson

Season 6, Episode 9

& Wilson: No AML cells anywhere. I did the blood smears* myself.
    House: It's still cancer. You know how I know? He's got an oncologist for a doctor.
    Wilson: And your magical leukemia detector is more powerful than a flow cytometer?
    House: I look for zebras because other doctors rule out* all the horses.


& Wilson: Where's House?
    Taub: Performing his ritual "hiding from Cuddy to avoid getting a new case" dance. It's sort of a jazz-fusion type of thing.
    13: He's probably eating in the morgue. I can page him.


& Wilson: You okay?
    House: Just making conversation. Yours was getting boring.
    Wilson: What are you planning?
    House: I'm not planning anything.
    Wilson: And I don't believe you. How are you gonna punish her for dating Lucas?
    House: Now this conversation is getting boring.
    Wilson: Are you really OK?
    House: I am not okay. Not even close.
    Wilson: See, that's very adult of you.
    House: No, it isn't. It's just me accepting the fact that there's nothing I can do and moving on.
    Wilson: Which is, I think, the definition of adulthood.
    House: If it is, being a kid is a lot more fun.


& Wilson: The operation is in two hours, and I'd like you to be there with me.
    House: No.
    Wilson: Why?
    House: Because if you die, I'm alone.


& House: You ready to admit that he's a self-important jerk?
    Wilson: I still feel good about what I did.
    House: You don't feel angry?
    Wilson: I'm a little disappointed.
    House: Disappointment is anger for wimps. You don't have to be so gentle about everything. It's okay to get angry once in a while.
    Wilson: You can't change a table.
    House: Actually, you can. Just need a coat* of paint and the guts to use it.



-- Dict:
smear — мазок
rule out — исключать
coat — грунт


+ Еще quotes на Imdb.

29 июн. 2010 г.

House M.D. 6x8

Ignorance* Is Bliss

Season 6, Episode 8

& $2.32.
    House: Put it on Dr. Wilson's tab.
    I don't know who Dr. Wilson is, and we don't have tabs.
    House: Do you know who I am? Good.
    Cuddy: I got it. It's all right.
    House: Thanks. Although I should make it clear that for two bucks all you get is top half, over the clothes.


& House: Any plans for turkey day?
    Cuddy: Go to my sister's for dinner. Why?
    House: Just making pleasant conversation. I've heard tell of folks doing such.


& Patient with IQ-175: I work as a courier because I want to. It's easy. I
don't have to think.
    Taub: It's too hard to think.
    Patient: No, just unpleasant. No matter what I did, it really wasn't good enough.


& House: I've decided what I'm gonna do about Cuddy and Lucas. I'm going to break them up.
    Wilson: Of course.
    House: It's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre.
    Wilson: Albeit a selfish, mean-spirited, childish raison.
    House: I think of it more as benevolent*.


& House: There's only two outcomes for their relationship. They split, or they stay together forever. If it's split, then the sooner it happens the better for everyone. If it's stay, then my meddling* won't matter. In fact, if they survive it, it might even make their bond stronger.
    Wilson: How you manage to elevate your narcissism to beneficence* is masterful.


& 13: Maybe she got married and changed her name.
    Foreman: Otis Campbell. The mnemonic for toxins. O for organophosphates, t for tricyclics, i for insulin.
    House: Or as I remember it, "moist place"*. That's "place" spelled with two "l"s and a silent "b".


& Cuddy: You're helping.
    House: Voluntarily. Figured you might be backed up. Holiday season and all.
    Cuddy: Which one of us slipped through the wormhole into another dimension?


& House: Peace in our time. Cost me 45 minutes of clinic duty.
    Wilson: This is a three-hour drive. Have you considered the possibility this is a fake address?
    House: She'd send me to a vacant lot for Thanksgiving?
    Wilson: If she's smart.
    House: She is.


& House: Julia?
    No, I'm the house sitter. They're in Hawaii for the week. You must be Dr. House. I was told I should offer you a turkey sandwich.


& House: She was trying to figure out if I really have changed or... if I'm still the same old S.O.B. I've always been. She always gave me a chance. 832 chances. And I used up every one of them. 832's her limit. Make a note.
    Lucas: How 'bout a cup of coffee? It's just instant, but...
    House: I'm pathetic. I don't deserve her.
    Lucas: Maybe you should crash here. It's a sofa bed.
    House: I love her.


& 13: Any word from Cameron? ... I started seeing a counselor* after my diagnosis. She's really good.
    Chase: Why does everyone assume everyone works in the exact same way?
    13: We pretty much do. Our egos want us to think we're all snowflakes, no two alike, but really we all want the same things. Love, forgiveness... Chocolate.


& House: Whole bowel lavage, activated charcoal. We get all traces of it out of your system. You'll be the unhappiest little courier in no time.
    Patient: I don't think I can live without it.
    House:You'd be surprised what you can live without. Make him a genius.


& Cuddy: You're gonna be pressing charges?
    House: Against the ottoman I tripped over?
    Cuddy: Against Chase.
    House: I'm pretty sure the ottoman was acting alone. You free for dinner this weekend?
    Cuddy: At least three other people saw him.
    House: Mass hysteria. Either night?
    Cuddy: I can't have doctors punching each other out.
    House: My God, who got punched?
    Cuddy: And more importantly, for Chase's sake, I need to know if he's able to handle himself or if I should be getting him some help.
    House: He couldn't have punched anyone. He was with me when I tripped over the ottoman.


& Chase: Sorry about the nose. And the eye... and the... eyebrow.
    House: Guess I deserved it.
    Chase: If I thought that, I wouldn't be apologizing.
    House: Your fist slipped?
    Chase: Everybody kept bugging me, asking if I was okay.
    House: So you busted my nose to keep people off your back.
    Chase: Pretty much.
    House: Making people even more worried about you.
    Chase: Maybe. But at least they're not talking to me about it.
    House: Fair enough.
    Chase: Cheers.



-- Dict:
Ignorance — Невежество; Безграмотность
benevolent — доброжелательный; великодушный
meddling — вмешательство; навязчивый
beneficence — благодеяние; благотворительность
"moist place" — влажные места
counselor — консультант (психоаналитик)


+ Еще quotes на Imdb.

28 июн. 2010 г.

The IT Crowd 4x1

Jen the Fredo

Season 4, Episode 1

& Roy: I feel like I've come out the other side of it now. So, everything's going to be OK from here on in... My heart hurts!
    Jen: You do seem better than yesterday. But Roy, you've got to snap out* of this.
    Roy: I know, I know. Some things just don't work out.
    Jen: I know you're not used to being in a long-term relationship.
    Roy: It's really rare for me. It's so rare. But take it from me, most of them just don't work out.
    Moss: She's right, Roy.
    Roy: And how would you know?
    Moss: I do all right.
    Roy: When?
    Moss: Well, if you must know, I met a girl on holiday.
    Roy: They're always on holiday, aren't they, Moss?
    Moss: Oh, shut up, Dumpo, the elephant who got dumped!


& Douglas: It's not for you, Jen.
    Jen: What, why not?
    Douglas: Entertainments Manager? Do you know what that involves?
    Jen: From what I can gather it's organizing cultural events for out-of-town business partners.
    Douglas: That's right. Yes, yes. It's not for you.
    Jen: It won't interfere with my duties in the IT department. And I love culture. I've seen We Will Rock You four times.
    Douglas: Eurgh...


& Jen: Mr. Reynholm, I don't need to remind you of the report that denounced Reynholm Industries as an institutionally sexist organisation.
    Douglas: Now, you hold on a minute, sugar tits! Everyone saw through that report. I even got that award off those feminists. The one shaped like the ice-cream fellow.
    Jen: That's a Shithead Of The Year award. It actually says it on the base, "Shithead Of The Year." Did you not read the base?
    Douglas: Oh, God!


& Moss: Women, eh? What are they? Who knows?
    Roy: Don't do this.
    Moss: Can't live with them, can't find them... sometimes. Don't ask me, I'm not a flippin'* women psychiatrist. But I have learned one or two things from conversations with my mother.
    Roy: No, no, Moss, please, don't go any further, just stop right there. You're no good at this kind of thing, Moss, you'll just make it worse.


& Jen: Douglas wants me to see out the week. A whole week in the company of those idiots. Culture's out, restaurants are out. Oh, God, this is a nightmare.
    Moss: Men, eh, what are they like? With their bawdy* talk and rough-housing, and their wandering hands, and breath in the morning. I'd like to see them have the babies.
    Jen: What are you getting at, Moss?
    Moss: Well, unless I'm very much mistaken, this seems to be a problem for which you need the male perspective.
    Jen: Do you know any men?



-- Dict:
snap out — отрезать
flipping — чертов
bawdy — сквернословие; похабный; непристойный


On Imdb.

House M.D. 6x7

Teamwork

Season 6, Episode 7

& House: Jew with megalophallus, photophobia, and muscle spasm. You tell me which is the most unusual. Four candidates, three slots on the team. Need to know if you've still got your diagnostic chops.
    Taub: I leave this office by 6:00 every day, I have my weekends again, I recognize my wife again.
    House: Yeah, I agree. Does sound pretty dull. No wonder you want to work for me.


& House: Chase is relaxed, at ease, in lockstep* with you again. I guess he finally told you that he iced Idi Amin Jr. Does that mean he can break the other nine commandments too? Taking the Lord's name in vain, sure, but coveting thy neighbor's wife? Is she hot?
    Cameron: I've forgiven him.
    House: Not for murder. Not you. Doesn't matter how evil Dibala was. By every conscience-hugging, mother Teresa-loving bone in your body, you should be leaving him, not leaving with him.


& Cameron: You plowed ahead with this case even though you hadn't hired new fellows because you knew Foreman would ask Chase and me to help, giving you more time to blow up our marriage.
    House: I don't want that. But we'd be foolish not to plan ahead. A... my firing Chase was the only reason you left two years ago. B... when the full horror of his homicide hits you, your marriage will blow up. And Z... the only obstacle to you working here will be gone. Or maybe I skipped a couple of letters?


& Chase: Why are you doing this? Why are you trying to screw things up?
    House: You got the tense wrong. Things are already screwed up. Which is why you don't just want to work for me, you need to. Cameron thinks you're my sock puppet. If you don't stay, it's gonna be hard to prove you're not.


& House: All four of them want to work for me, but all four of them have reasons why they don't want to work for me. How do I get them to take one from column A and none from column B? ... Right. Right, by not saying anything, you're saying that answer is inside me.
    Wilson: The answer has nothing to do with the question.
    House: Then it's not technically the answer.


& House: Four candidates, three spots. I got a tough decision ahead of me.


& House: Any idea where I can get a great, big "mission accomplished" banner? Got my sanity back, my license back, and now...
    Wilson: You're kidding. All of them?
    House: Three out of four. Which is almost as good as four out of five.
    Wilson: Who was the...
    House: Cameron.
    Wilson: I can't believe it. I mean, really. I can't... believe it. You were right, House. Good for you.
    House: Yeah, it is. She's broken up with Chase, and she's leaving the hospital. Still, three out of four ain't bad.


& Cameron: I was in love with you. I was an idiot. Tried to be like you, tried to understand you, because... I thought I could heal you. You almost killed that patient.
    House: If almost not saving his life means...
    Cameron: You knew the diagnosis a long time ago. You risked another patient's life to bait your old team.
    House: Another one?
    Cameron: You did kill Dibala. By playing god and teaching us to do the same.
    House: I taught you to think for yourselves.
    Cameron: You don't think of them as people. They're just lab rats for your little puzzles.
    House: As you celebrate their humanity, I save their lives.
    Cameron: Motives do matter. Lives can't come second.
    House: The patient is alive. That's what matters.
    Cameron: Not to you. All you care about is that Taub and 13 fell for your game. You'll poison them like you poisoned Chase.
    House: Your husband killed a patient and you're breaking up with me.
    Cameron: You ruined him. So he can't even see right from wrong. Can't even see the sanctity of a human life anymore. I loved you. And I loved Chase. I'm sorry for you both. For what you've become. Because... there's no way back for either of you.



-- Dict:
lockstep — нововведение


+ Еще quotes на Imdb.

27 июн. 2010 г.

House M.D. 6x6

Known Unknowns

Season 6, Episode 6

& Cameron: It can't really be any of those things since it's rhabdo*.
    House: I know it's rhabdo. Foreman knows it's rhabdo. Deep in his heart, even Chase knows it's rhabdo. Isn't it annoying when everybody in the room knows something you don't?


& Cuddy: Tell me what you came here for.
    House: I've got a legitimate medical reason.
    Cuddy: You must be so proud.
    House: I've forgotten it. I guess it's no big deal, since I was only using it as an excuse to come check out Patty and Selma.
    Cuddy: I feel bad. I haven't named your testicles.
    House: Word on the street is you set a new personal best for low-cut*.
    Cuddy: I don't know why you chose to give them the names of somebody's aunts.
    House: It's a compliment. They're always smokin'.


& House: Pretzel*?
    Wilson: Those are gonna show up on my credit card, at seven bucks a bag. There's an all-you-can-eat buffet downstairs.
    House: Studies show that $10 wine tastes better if you're told that it costs $90. I'm sure the same thing must be true of grape soda. Have one.


& Cuddy: You remember the last time we danced?
    House: Med school, the week we met. I saw you in endocrinology. Tracked you down to the hoedown.
    Cuddy: I meant, we met before that. In the bookstore. My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. He barely looks at me, just skims the sheet and tells me I'm overly ambitious, I have a chip on my shoulder, and I know how to party.
    House: I'd forgotten you knew how to party.
    Cuddy: I said, "You're making that up". And you said, "Your class schedule is overloaded, but none of your classes are before 11:00, and no one takes professor Lamb's course unless they have something to prove".
    House: Because professor Siegal covered the same ground and was the easier grader.
    Cuddy: I tracked you down. Endocrinology... The party...
    House: One thing led to another.


& Wilson: I'd be telling the truth. Saying what we're all thinking.
    House: Who cares? Oncology department is subsidized by drug companies. They don't want it run by a murderer.
    Wilson: We're all murderers. We don't have the guts to admit...
    House: Again, who cares? You won't be hirable anywhere.
    Wilson: If there's one thing I've learned from you, it's that I should do what I think is right and not worry about the consequences.
    House: Yeah, it's worked out great for me.


& House: It's quiet in there. Is Rachel asleep? I thought maybe you could use a babysitter.
    Cuddy: Actually, I've got her in day care downstairs.
    House: Great. Maybe later. { baby's sounds } Hey, Lucas.
    Lucas: This is awkward.
    House: A bit. That awkwardness would probably go away if I left.


& House: So... how'd you two crazy kids hook up?
    Cuddy: I suspected someone in accounting was skimming money, and I wanted to investigate quietly. And since you introduced me to the only detective I know...
    House: And one thing leads to another. Why keep it a secret?
You protecting me in my fragile state? You think I was an unhinged* looney who was about to go off the rails at a badly timed bit of news?


& Wilson: It's not enough to tell yourself you did nothing wrong. You need to hear it from someone else. If not God, or society, a friend. Otherwise you go crazy. What you said to me... You're a good friend. Cuddy should know that.
    House: Let her know that I drugged you so you wouldn't confess to murder. Let's get out of here.



-- Dict:
rhabdo — =rhabdomyolysis; острый некроз скелетных мышц
low-cut — имеющий большой вырез
Pretzel — Кренделек
unhinged — повредился


+ Еще quotes на Imdb.

Борис Акунин — Сокол и Ласточка (2/2)



&  А только не надо ничего никому доказывать. Вы никому ничего не должны. Кроме самой себя.

&  Увы, даже самые умные из мужчин поразительно тупы.

&  Твердые правила очень упрощают жизнь. Не приходится ломать голову, как следует поступить в трудной ситуации.

&  Пожалуй, самое сильное ощущение – не само счастье, а его предчувствие. Неважно, что именно делает нас счастливыми. Кого – богатство, кого – любовь, кого – победа или открытие. Потом, конечно, окажется, что плод не без червоточины, а горизонт отодвинулся и снова недосягаем, но миг приближения к счастью неомрачим ничем.

&  О, волшебная нить случайностей! Учитель говорил, что в случайность верят только дураки и что просто так, без причины, ничего не происходит.

&  — Ну и что же нам делать? Разве эта задача имеет решение?
    — Всякая задача имеет решение, если она правильно сформулирована.

&  Не надо убиваться. Расставание – не самое страшное, ибо после него остается память. Какое богатство может нажить тот, кто хорошо прожил жизнь? Некоторое количество дорогих воспоминаний. В конце все равно каждый уходит в одиночку. Но чем больше у тебя драгоценных воспоминаний, тем удачней сложилась твоя судьба. В старости ты будешь перебирать эти моменты, словно алмазы и изумруды.


&  По духу Грей не был христианином, он не верил ни в святость жизни, ни в смирение, а лишь в то, что человек – это существо, которое всегда имеет право на выбор. Чем ты сильнее, тем больше твоя свобода выбора, тем шире круг имеющихся возможностей. Руперт не был атеистом; он полагал, что Бог существует, но Его миссия – поддерживать и наставлять слабых, сильные же должны решать свои трудности сами. У Господа и без них забот хватает.

&  Таково уж свойство истинно красивых людей: стоит им исчезнуть, и вселенная тускнеет.

&  Несущественно, из-за чего ты решаешь стоять до конца. Пусть из-за ерунды вроде нежелания спустить раскрашенную тряпку на флагштоке. “Всегда оставайся собой и никогда не сдавайся – вот главный закон жизни”, – сказал мне на прощанье лорд Руперт.

&  — Вы очень одиноки. И всегда были одиноки. Я тоже. Но вас одиночество гнетет, а меня радует. Нет ничего лучше на свете, чем любить одиночество. Поверьте мне, ибо я старше и опытнее вас. Если владеешь искусством одиночества, это делает тебя сильным, свободным и бесстрашным.
    — А как же... любовь? – спросила Летиция. У лорда Руперта нашелся ответ и на это:
    — Любовь – это незащищенность, уязвимость, несвобода и постоянный страх за того, кого любишь и кого можешь лишиться. Я много размышлял о том, что это за штука такая – любовь. И, кажется, понял.
    — Что же это за штука?
    — Любовь необходима тому, кто чувствует, что его сосуд неполон. Тогда человек начинает искать, чем, а вернее, кем, заполнить эту пустоту. Но разве не лучше наполнить свой сосуд самому, стать самодостаточным, свободным – и не нуждающимся в любви?

&  Когда Летиция, сгибая и разгибая пальцы на его руке, рассказывала о детстве, он заметил:
    — Слушаю вас, и сердце сжимается от жалости.
    Она ужасно удивилась, потому что, желая его развеселить, говорила про смешное – в какие игры играл с нею отец.
    — Почему?!
    — Вы любите своего отца гораздо больше, чем он того заслуживает. Не обижайтесь, я человек прямой. Говорю, что думаю. Ваши поступки – всегда, в любой ситуации – были вызваны стремлением завоевать его любовь. Вами владеет одна страсть: добиться, чтобы приязнь отца к вам была не прохладно-снисходительной, а такой же живой и горячей, как ваша любовь. Всю жизнь вы доказываете ему, что достойны этого. Из-за этого учились скакать через препятствия, стрелять, фехтовать. Вы ведь и теперь проявляете чудеса храбрости и самоотверженности по той же причине. А только не надо ничего никому доказывать. Вы никому ничего не должны. Кроме самой себя.

&  Вот еще одна сфера, в которой пернатые выгодно отличаются от двуногих, думал я. Птица может напасть на другую птицу, чтобы отбить самку, защитить свою территорию или отобрать корм. Но никто из нас не станет мучить себе подобных из злобы или корысти. Рабовладение – одна из отвратительнейших причуд человечества, а между тем торговлю людьми защищает закон и оправдывает церковь. Светоч разума, просвещенный и преосвященный Боссюэ пишет: “Отмена рабства означала бы противление Святому Духу, Который устами Святого Петра повелевает рабу не перечить доле своей и не понуждает владельца к освобождению раба своего”. А ведь, казалось бы, всякому разумному существу должно быть ясно: всеобщее счастье и земной рай, которого так жаждут благонамеренные мыслители, наступят лишь тогда, когда вокруг не останется униженных и несчастных...

&  Я страдал из-за того, что лишен дара слова. О, если б я мог поделиться с Летицией уроком, который на прощание преподал мне Учитель!
    Когда Он объявил нам, своим ученикам, что уходит, все наши от ужаса лишились чувств: ... Лишь один я сохранил рассудок – но не присутствие духа. Я молил, стенал, драл из себя перья и вздымал крыльями тучи пыли. “Какой удар судьбы, какое несчастье! – причитал я. – Без Тебя, Учитель, мы все пропадем!”
    И Он сказал мне безмолвно: “Не бывает никаких ударов судьбы и несчастий. Всё это глупости, выдуманные слабаками для оправдания своей никчемности. Пропасть может лишь тот, кто согласен пропасть. Для верно устроенной души всякое событие – ступенька, чтоб подняться выше и стать сильнее. Горестное событие – тем более”.
    Тогда я Его не понял. Но прошли годы, я стал мудрее и теперь знаю: если со мной стряслась какая-нибудь беда, надо, едва пройдет первая боль, встряхнуться и сказать себе: “Зачем это со мной произошло? Ради какой пользы и какого блага? Что здесь такого, от чего моя душа станет выше и сильнее?”
    Еще не было случая, чтоб, подумав, я не нашел ответа.

&  В этом мире надо быть сильным и не сдаваться. Всякое поражение для сильной души становится победой, всякая утрата – обретением.

&  — Человек, у которого слишком много принципов, на этом свете не выживет!
    — Напротив. Твердые правила очень упрощают жизнь. Не приходится ломать голову, как следует поступить в трудной ситуации.

&  Я слушал невероятную историю с разинутым клювом. Судя по обилию неправдоподобных деталей, Гарри говорил правду.

&  Вот уж чего никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя делать – это раскаиваться в проявленном великодушии. Какова бы ни была цена. Так говорил мой Учитель, а ему можно верить.

&  — Скорей! Скорей! – покрикивал Логан. Честно говоря, я тоже сгорал от любопытства. Попугаю золото и алмазы вроде бы ни к чему, что мне с ними делать? Но как сладостно открывать сокрытое, находить спрятанное и проникать в потаенное! Для пытливого ума нет наслаждения острей.

&  В Японии говорят: “Самурай не выбирает господина, но счастлив тот, кто служит благородному мужу”.

&  — Это не живые души! – махнул Гарри. – Черномазые вообще не в счет, они нехристи. А Клещ с Пронырой – бессмысленное мясо. Это мы с тобой живые, а они были мумии.
    — Кто-кто?
    Я тоже навострил уши, не уверенный, что правильно расслышал.
    — Мумии – это такие люди, которые по видимости живые, а на самом деле притворяются, – убежденно стал объяснять ирландец. – Я-то давно научился их различать. Есть масса примет. У мумии взгляд тусклый, ей никогда не приходит в голову ни одной необычной мысли. Живет она только ради своего брюха. Господу Богу от этих тварей ни тепло, ни холодно. Неужто ты сам не замечал, что большинство людей какие-то ненастоящие? Будто живут, а будто бы и нет.
    Очень интересное наблюдение, и необычайно глубокое! Оно противоречило догматам всех известных мне вероучении, а между тем я тоже частенько не мог отделаться от ощущения, что многие люди похожи на погасшие светильники – не излучают ни света, ни тепла. {...} Мне показалось, что я начинаю понимать суть этой диковинной теории. Вероятно, корректнее было бы говорить не о “мумиях”, а о людях с непроснувшейся душой – именно так называл Учитель тех, кто живет и умирает, ни разу не задумавшись о высшем смысле своего существования.

&  О СЛУЧАЙНОСТИ НЕСЛУЧАЙНОГО

&  Что тут скажешь? Даже злодейство бывает талантливым.

&  Благородные порывы иногда бывают исключительно некстати. Только усложняют всем жизнь, создавая излишние трудности.

&  Если б девочка могла меня понимать, я бы сказал: “Не надо убиваться. Расставание – не самое страшное, ибо после него остается память. Какое богатство может нажить тот, кто хорошо прожил жизнь? Некоторое количество дорогих воспоминаний. В конце все равно каждый уходит в одиночку. Но чем больше у тебя драгоценных воспоминаний, тем удачней сложилась твоя судьба. В старости ты будешь перебирать эти моменты, словно алмазы и изумруды”.

&  Летиция и Грей сидели на песке рядом, обняв друг друга за плечи, и о чем-то тихо говорили.
    Я не подслушивал. Мысли мои были печальны.
    Мне ниспослан Дар Полной Жизни. Это значит, что я переживу их обоих. Я останусь с тобой, моя девочка, и с тобой, Руперт Грей, пока смерть нас не разлучит. Но сначала мы все долго-долго будем счастливы. Так к чему же умирать раньше смерти? Тем более, никто ведь толком не знает, что она такое и есть ли она вообще.

&  Древняя мудрость гласит: когда решение принято, сомнения превращаются из блага во зло.

&  Лучший способ поддержать любимого человека в минуту слабости – проявить слабость самому.


  ... Получалось красиво.”



Ф. М. (Приключение Третье)

Приключение пятое (Будет ли? Вряд ли.)

26 июн. 2010 г.

House M.D. 6x5

Brave Heart

Season 6, Episode 5

& Wilson: Oh, God! I'll be back in ten.
    House: I'm picking lint* out of my belly button. {......}


& House: You didn't want me to sleep where you and Amber slept.
    Wilson: You do.
    House: After she died, you converted the study to a bedroom and the bedroom to a study... Except it's not a study, it's a shrine. Can I tell you something? I wasn't picking lint out of my belly button.
    Wilson: I am not ready to transition from my dead girlfriend's shrine to your... morning glory.


* Foreman: We ignore three generations of cardiac problems?
    House: I'm not ignoring it. I'm labeling it a coincidence.
    Cameron: You hate coincidence.
    House: We reconciled*. It was a whole thing. Big country.


& House: What sold you?
    Foreman: Marfan syndrome, brugada.
    House: And you?
    Chase: Emilio hypercholesterolemia.
    House 2 Cameron: He's agreeing with you 'cause he wants to have sex. And by the way, I agree with you too, especially in those pants.


& Cuddy: I need to know your plans.
    House: First we take Berlin. And then we circle around behind Poland and yell, "surprise!"
    Cuddy: With regards to your employment.
    House: I like things the way they are. I get just enough puzzle to solve without the scornful* visits from you... until now.
    Cuddy: Pretend time's been going on long enough.
    House: I don't have a license. All I can do is pretend.


& Foreman: Opening postmortem incision, beginning at the midline of the sternum. That's odd. It almost looks like he's bleeding.
    House: I think the autopsy is gonna wait a little bit.


& Cuddy: Yesterday you said you weren't ready.
    House: I wasn't. Today I am.
    Cuddy: And tomorrow is it possible to get a five-day forecast?
    House: I'm feeling much better. Thank you for not asking.
    Cuddy: Either you did have a problem... which I can't ignore. Or you were jerking me around, which I can't ignore.
    House: You are a woman. You can do anything.


& Cuddy: This is the part where you play the employee, and I play the boss.
    House: I can see your nipples. Your turn.


& House: Gamma survey revealed no tumors. So it's not bone cancer. Where's Chase?
    Cameron: Don't know.
    House: Two mysteries, cool. Theories? Did I come in too soon? Okay, I'm gonna take another lap. And I want three new ideas by the time I come back. One of them's got to be not stupid.


& Cuddy: You sure you're okay?
    House: Yeah. False alarm. What about us?
    Cuddy: We're good... just like this. You press my buttons, I press yours.
    House: You mean... You do make me feel funny.


& House: Hi, Dad. Like I've been... focusing on the wrong thing... on the worst of good times... This is stupid.
    Wilson 2 Amber: You see... he really is getting better.



-- Dict:
lint — волокно
reconcile — примириться
scornful — презрительный; насмешливый


+ Еще quotes на Imdb.

Борис Акунин — Сокол и Ласточка (1/2)

Приключения Николаса Фандорина

Приключение Четвёртое

Борис Акунин Сокол и Ласточка Приключения Николаса Фандорина
  “В соответствии с Уроками эпистолярного Этикета, преподанными незабвенной Мисс Хеджвуд, Письмо Персоны, находящейся в длительном Путешествии, должно начинаться с Благопожелания Адресату, затем коротко коснуться Сфер небесных, сиречь Погоды, оттуда перейти к Области земной, сиречь описанию Места Пребывания, и лишь после этого плавно и размеренно, подобно Течению равнинной Реки, следовать по Руслу приключившихся Событий, перемежая оные глубокомысленными, но не утомительными Рассуждениями и высоконравственными Сентенциями. ...

&  Жизнь не любит нытья и безжалостно карает малодушных.

&  Если не можешь изменить обстоятельства, нет смысла на них сетовать.

&  Всякому существу полезно узнать свою истинную цену. Отличное средство от самомнения! Когда тебя оценивают по стоимости перьев, это здорово отрезвляет.

&  Силен не тот, кто не ведает слабости, а тот, кто умеет ее преодолевать.

&  Правы японцы, когда говорят: “Сон – лучшая часть жизни”.

&  Есть три типа деятельных людей. Самые незамысловатые из них просто не упустят выгоды, коли она сама прикатилась им под ноги. Другие, разрядом повыше, всё время зыркают по сторонам – нет ли где какой добычи, и, чуть завидев подходящую цель, набрасываются на нее. Но ценней всего люди особенного сорта, которые не ждут удачи и не высматривают ее, а сами создают выигрышную ситуацию – из пустоты, из ничего.

&  Жизнь – это вечное “сейчас”, в каждом ее мгновении есть самодостаточный смысл.


Что ж до Опасностей, то страшиться их простительно, а готовиться к ним даже необходимо, но Стыд тому, кто из Боязни отказывается от высокой Цели.

&  У стариков лица гораздо интересней, чем у молодых. С возрастом отчетливей проступают черты характера, ум или глупость, доброта или злобность, удачливость или невезучесть Мне кажется, что по рисунку морщин я могу прочесть всю life story человека, и нередко это захватывающе интересное чтение!

Ты самая добрая, щедрая и самоотверженная женщина на свете. Но самоотверженность, когда ее слишком много, из добродетели превращается в грех. Любое достоинство, будучи избыточным, оборачивается своею противоположностью. Жертвовать собою ради других без остатка означает растоптать собственную жизнь, а ведь она бесценный Дар от Господа!

&  – В этой связи вот тебе урок на будущее, мистер всезнайка: иногда ошибка приводит к цели быстрее, чем ученость и логика.

&  “Жизнь одновременно ужасна и прекрасна, – говорил Учитель. – Ужас тоже благотворен, ведь без него не было бы Красоты”.

&  “Худшие миги жизни дают кратчайший путь к сатори”.

&  Одна из максим Учителя, которую я долго не понимал, гласит: “По-настоящему ценно лишь преходящее”.

&  — Мой попугай! – захныкал мальчишка. – Что хочу с ним, то и делаю! Пустите ухо, тетенька!
    С юридической точки зрения он был прав, ведь человеческие законы не признают за нами, так называемыми “меньшими братьями”, никаких прав личности. Я отношусь к категории “дичи”, и, если не имею хозяина, могу стать собственностью первого встречного. Так уж устроен наш несправедливый мир, мне его не переделать. Учитель говорил: “Если не можешь изменить обстоятельства, нет смысла на них сетовать”. Я и не сетую.

&  Рыжая дева приобрела меня за семь серебряных монет.
    Что ж, всякому существу полезно узнать свою истинную цену. Отличное средство от самомнения! Когда тебя оценивают по стоимости перьев, это здорово отрезвляет.

&  Первое мое впечатление от господина Дезэссара, честно говоря, было неблагоприятным. Особенно встревожило меня то, что, поднявшись, он спрятал за спину руки.
    Считается, что глаза – замочная скважина души и в них можно рассмотреть истинную суть человека. Мой опыт этого не подтверждает. Люди тертые обычно следят за своим лицом; иные могут глядеть на вас открыто, умильно, а при случае и подпустить слезу.
    У меня другая метода – я определяю нрав и честность по рукам. Язык жестов не менее красноречив, но мало кто даже из отъявленных хитрецов заботится его маскировать.
    Во-первых, короткопалые – верное свидетельство низменности или, в лучшем случае, приземленности души. Во-вторых, находились в постоянном движении – цеплялись друг за друга, скрючивались, пощелкивали суставами.
    Этот человек то ли сильно волновался, то ли что-то скрывал.

&  Летиция опустила голову, вид у нее был совсем потерянный. Полагаю, что на нее всей своей тяжестью обрушилась истина, которую Учитель сформулировал так: “Тяжело идти тропой, что ведет к краю пропасти. Особенно если нельзя повернуть назад”.

&  Я охотно объяснил бы ей, что всякую новую науку нужно постигать не наскоком, а постепенно. Не станет же понимающий человек залпом вливать в глотку драгоценное старое вино? Нет, он будет смаковать каждый глоток, наслаждаться вкусом, цветом, букетом. Учение – одно из приятнейших занятий на свете. Правильно прожитая жизнь вся должна состоять из учения, я глубоко в этом убежден. Даже если в зрелости ты сам стал Учителем, всё равно продолжай учиться. Вероятно, мне предстоит жить очень долго, и я уже догадываюсь, в чем будет состоять главная драма моего существования. Я накоплю бездну знаний, опыта, мудрости, но все эти сокровища пропадут втуне. Учителем ни для кого я не стану. Ибо я попугай и не способен излагать свои мысли внятным для людей образом.

&  Когда тебе плохо, это полбеды. Совсем беда, когда плохо тебе одному, а все окружающие радуются жизни.

&  Если б я не был агностиком, то прочитал бы молитву о скорейшем избавлении моей подопечной от слабости. Впрочем, я все равно это сделал. Как говорил Учитель, “от заклинаний хуже не будет”.

&  От основ брат Астольф перешел к азам анатомии.
    Летиция разложила на коленях тетрадь, пристроила на пушку чернильницу и усердно записывала. Я тоже слушал очень внимательно – не столько для самообразования (я являюсь сторонником не западной, а китайской медицинской теории), сколько для удовольствия. Пожалуй, главное наслаждение бытия – внимать речам ученого мудреца, о чем бы тот ни вещал.

&  Дезэссар выглядел сконфуженным. Его хитрые глазки бегали, короткопалые руки непроизвольно сцепились за спиной – верный признак криводушия.

&  Я всегда полагал, что избыточность средств и свободного времени вкупе с пытливым умом принесут человечеству больше пользы, чем любой свод законов или строительство мануфактур. Мою правоту подтверждает пример античных мужей, мудрейшие из которых только и делали, что философствовали, не поднимаясь с пиршественного ложа. Новые времена оснастили ложе парусами, так что стало возможно с комфортом странствовать по всему свету.

&  Согласно моим наблюдениям, мужчины по отношению к жизни делятся на две категории. Те, кто остр умом и деятелен, ставят перед собою труднодостижимые цели, а потом изо всех сил стремятся к ним, то есть живут иллюзией, завтрашним днем, уподобляясь ослу, бегущему за морковкой. Те же, кто умеет наслаждаться минутой и впитывать полноту жизни всеми порами кожи, обыкновенно тусклы умом и скудны духом. Руперт Грей являл собой редкое исключение: он безусловно жил полной жизнью, относясь к сегодняшнему дню не как к ступеньке между вчера и завтра, а как к абсолютной и неповторимой ценности, но при этом был высок духом и скор умом. Просто он твердо знал, что жизнь – это вечное “сейчас”, в каждом ее мгновении есть самодостаточный смысл. Поэтому долгие плавания из одного пункта планеты в другой были для этого человека процессом ничуть не менее важным, чем прибытие в порт следования. Так говорил когда-то и Учитель: “Движение к цели значит больше, чем ее достижение”. Как мало на свете тех, кто это понимает!
    Точно так же капитан Грей относился и к людям, зная, что каждый из них – не инструмент, с помощью которого ты чего-то добиваешься, а самодостаточная величина.


25 июн. 2010 г.

House M.D. 6x4

Instant Karma

Season 6, Episode 4

& House 2 Foreman: I think... I actually believe you. If you're telling the truth, you're even more rational than I... Well, not more... Then again, more sane*. You're gonna be a good boss, boss.


& Cuddy: Everything okay?
    House: Just waiting for whatever is about to go wrong.


& Cuddy: You really want Foreman to stay in charge of the team?
    House: Makes sense. He loves power, I love puzzles.
    Cuddy: You love power and puzzles.
    House: True. When I had them both.


& Cameron: I paged you to show you this.
    House: That I did not expect.
    Patient's father: What the hell is that supposed to mean?
    House: Darn it. I knew I should have stayed outside. Fantasy's always better than reality.
    Father: You think this is a joke? That's my son! He's dying, and not one of you seem to have the slightest clue why.
    House: I know. That's why it's so interesting.


& Father's assistant 1: He's insane.
    Father's assistant 2: He's irrational.
    House: So are most people. It doesn't make him insane.


& Patient's father: I'm sorry. I can't let him die.
    House: People don't get what they deserve. They just get what
they get. There's nothing any of us can do about it.


& Wilson: So you did it for you?
    House: I'm not the one in charge anymore.
    Wilson: So you did it for Foreman?
    House: She's a smoking hot, newly single bisexual.
    Wilson: Why don't you just admit that you like having her
around? She's good for you. You need her.
    House: Because I was born with a heart three sizes too small.



-- Dict:
sane — здравомыслящий; разумный


+ Еще quotes на Imdb.

24 июн. 2010 г.

House M.D. 6x3

The Tyrant

Season 6, Episode 3

& Chase: You actually fired your girlfriend?
    Foreman: You are both competent, and I know I can work with you.
    Chase: You really do know how to woo*.


& Foreman: He doesn't have his license.
    Cuddy: Then he can't practice. But we'd be idiots not to listen to him. You're in charge, he sits in on all the differentials. Until you get your license back, this is all unofficial. No procedures, no patient contact.
    House: Think I can probably deal with that last one.


& Wilson: How was your first day of school?
    House: Didn't pee once in the sandbox.
    Wilson: How was it with Cuddy?
    House: What did you think I was talking about?


& House: I need you to spread your legs so I can do an h.
    Cameron: Can't be lymphoma.
    Foreman: No, LDH is normal.


& Thirteen: I got a call from Douglas' department at Princeton general. They want me to interview with them. Which is weird, because when I called last week they had nothing available. So I never sent in my resume.
    Foreman: Douglas owes me a favor.
    Thirteen: Most people send chocolates.
    Foreman: I'd stand outside your apartment all night holding up a boom box, but you hate '80s music.


& House 2 Wilson's neighbor: Phantom pain in your missing arm? Five different kinds of painkiller in your medicine cabinet. That's what this magic box of neurological trickery is for. This would be a lot easier if you do what the crazy guy who tied you up says. Put your hand in there! Put your hand in there!


& House 2 Wilson's neighbor: Clench*. Real hard. If you believe in God, pray that this is gonna work. You might also want to ask him why he blew off your arm.



-- Dict:
woo — ухаживать; добиваться; уговаривать
Clench — Стискивать


+ Еще quotes на Imdb.

23 июн. 2010 г.

House M.D. 6x2

Epic Fail

Season 6, Episode 2

& House: I quit.


& Foreman: I want to run the department.
    Cuddy: You consider waiting until House clears the lobby before you start angling* for his job?
    Foreman: He's not dead or sentimental and somebody needs to do it.
    Cuddy: Not necessarily. Departments of diagnostic medicine don't exist. The only reason we have one is because of House. {...} You're a great doctor. I want you to stay on in neuro. But House... was a genius.


& Foreman: No House, the job still gets done.
    Thirteen: And yet something's missing.
    Taub: I'm short. He's black. You're gay-ish.


& Cameron: You know how House feels about people touching his ball.
    Foreman: Chase refuses to tell me.


& Thirteen: He asked us to test his blood for mercury. It's unlikely, but not impossible.
    Foreman: We disagreed.
    Thirteen: It only takes 20 minutes. I figured it didn't matter.
    Foreman: I'm thinking I should decide when it matters.
    Taub: If you're done marking your territory...


& Cooking Instructor: In a lot of ways, cooking is like music. Different elements combine to make a symphony.
    House: Difference is that Beethoven's 5th isn't gonna be poop tomorrow.


& Wilson: What was my one condition for allowing you to tag along? Try not to be a jerk.
    House: I'm trying. I'm just failing.


& Cooking Instructor: Roll your meatballs and keep an open mind.
    Wilson: How hard are you trying not to make a ball joke right now?
    House: They're smoking. Your balls.
    Wilson: Oh, no, no! My God, they're... They're browning way too fast.
    House: Blue, you got to watch out for.


& Wilson: My God, they're... They're still raw inside. They're cooked through, the outside will be burned.
    House: There's a medicated powder for that. Although... vinegar could work. My o-chem prof talked about how, theoretically, you shouldn't trust the results of a hemoglobin A1C test on a chronically acidotic patient. The acid in the blood slows the reaction between the hemoglobin protein and blood sugar. Browning meat is the same chemical process, which means... it should also be slowed by acid.
    Wilson: That actually makes sense. You might've... saved my balls.


& Cuddy: Hi!
    House: I'm making gnocchi.
    Cuddy: I didn't mean to intrude. I just...
    House: Cecile's in my cooking class. She doesn't speak English. ... If you bake the potatoes instead of boiling them, it's less moisture, fewer gluten bonds, lighter gnocchi. {...}
    Cuddy: House, I need to talk to you about your leaving the hospital.
    House: I do love a good groveling*, but my decision is final.
    Cuddy: That's fine as long as I'm not the reason for it. I know that sounds completely narcissistic, but...
    House: But it's not. We flirted. We kissed. I fondled*. I hallucinated a night with you and yelled it from a hospital balcony. You're not a narcissist.
    Cuddy: So what am I?
    House: Not the reason I'm leaving.
    Cuddy: House... I'm gonna miss you.
    Cecile: Lady, either kiss him or leave. We got work to do.


& House: You're early.
    Thirteen: ... For what?
    House: I knew you'd show up here complaining about Foreman. Thought you'd hold out for another week at least.


& House: Taste this.
    Thirteen: Good. This might be the best thing I've ever eaten. And, yes, I'm including what you're thinking of now. You are an amazing cook!
    House: I know. And yet, my leg hurts.


& Wilson: I broke my toilet this morning.
    Cuddy: ... I'll get my tools.
    Wilson: I blocked the intake valve so I could collect some of House's urine. Cuddy, he was barely limping*.
    Cuddy: What did the lab say?
    Wilson: The urine was clean for vicodin. It did, however, contain strange epithelial cells. Further analysis showed they were from a Labrador retriever.
    Cuddy: Damn. He's using.


& Wilson: We know you're back on vicodin.
    House: The only thing you know is that I'm a genius who got a dog to pee in your toilet. You don't know how I did it or, more interestingly, where I peed.
    Cuddy: House, you've spent the last three months...
    House: Et tu, Brute? You got no reason to be here. He's the one I was jerking around.
    Wilson: Why is your leg better?
    House: It hurts. Please go away now. If you think I'm using, how about asking me before taking a wrench to your plumbing?
    Cuddy: You're an addict. You can't be surprised if we can't take you at your word.
    House: Fine. Let's get you some proof. Hide your eyes, ladies. You too.
    Wilson: My godson made me that mug.
    House: If the lab says that this is retriever too, please let me know right away. It'd explain my overwhelming desire to wipe my butt on your carpet.


& House: I'm sorry. I slipped.
    Nolan: You took vicodin?
    House: ...
    Nolan: $25,000?
    House: I solved my old team's case. I was about to take the pills. I went online. I found people posting medical problems, and... my leg stopped hurting. I'm supposed to be changing my life. This is not a change.
    Nolan: Well, maybe I was wrong.
    House: Says the guy making sand castles in my brain.


& Nolan: Could be... The only thing worse for you than going back to diagnostic medicine is not going back.
    House: Guess we're gonna find out.



-- Dict:
angling — удить; закидывать удочку
groveling — пресмыкательство
fondle — ласкать
limping — хромать


+ Еще quotes на Imdb.

Стивен Кинг — Всё предельно

Стивен Кинг Всё предельно

Всё предельно

(сборник рассказов)

  “Сейчас у меня хорошая работа, так что хмуриться нет причин. ...

&  На настоящей работе главное — дополнительные льготы. Именно они все и определяют.

&  Иногда и одного раза достаточно.

&  В мире полно странных людей, и многие из них «не способны на что-то хорошее».

&  Хорошим родителем не стать только потому, что ты чего-то не делаешь.

&  Жизнь гораздо проще, если из нее исключается человеческий фактор.

&  «Абсолютная паранойя — абсолютная осторожность».


&  Что ж, должен признать, денег платят мало. Сущую ерунду. Но на этой работе главное — не жалование и не карьерный рост. Так мне сразу сказал мистер Шарптон. Объяснил, что на настоящей работе главное — дополнительные льготы. Именно они все и определяют.

&  Домашних животных я заводить не собираюсь. Они садятся на голову хозяевам.

&  Если Пагу что-то действительно нравилось, он никогда не говорил классно, как большинство людей, он говорил: «Это предельно».

&  По отсутствию упаковки я понял, что пирог действительно домашний. Не сразу решился приняться за него, откуда мне знать, где и кто его выпекал, потом понял, что веду себя глупо. Мы же не знаем, откуда еда доставляется в супермаркет, не так ли? То есть мы полагаем, что она качественная, потому что упакована или в банке, или с надписью «герметизирована ради вашей защиты», но кто-то мог хвататься за нее грязными пальцами до того, как ее герметизировали, чихать на нее, даже подтирать ею задницу. Я не хочу вас пугать, но ведь это правда. В мире полно странных людей, и многие из них «не способны на что-то хорошее».

&  Есть два вида страха, я, во всяком случае, придерживаюсь такой классификации. Тивишный страх и настоящий страх. Я думаю, мы проходим по жизни, испытывая, в основном, тивишный страх. К примеру, когда ждем результатов анализа крови или возвращаемся домой из библиотеки в темноте и думаем о плохишах, затаившихся в кустах. По-настоящему мы из-за этого дерьма не пугаемся, потому что в глубине души знаем, и анализы не покажут ничего ужасного, и в кустах никого не будет. Почему? Потому что такие напасти случаются с людьми только на экране телевизора.

&  Сейчас я помню его смутно. Что странно, учитывая, с тех пор я много думал о нем, но это так. Запомнилось, что он худой и в костюме. В дорогом, хотя в костюмах я не больно разбираюсь. Однако, костюм меня несколько успокоил. Наверное, дело в подсознательных ассоциациях: костюм — бизнес, джинсы и футболка — лажа.

&  Готов спорить, то же самое испытывает художник, зная, что нарисовал отличную картину, или хороший писатель, не сомневающийся, что только что законченная книга удалась. Когда все хорошо, думаю, ты это просто знаешь. Возникает полная гармония между тобой и твоим творением, и это ни с чем не сравнимые ощущения.

&  Она не била меня по голове и не прижигала подмышки сигаретами, но что из этого? Большое дело. У меня нет детей, я не могу этого утверждать, но мне представляется хорошим родителем не стать только потому, что ты чего-то не делаешь.

Жизнь гораздо проще, если из нее исключается человеческий фактор. В этом случае все похоже на фильм, „Ровно в двенадцать часов“. Ты словно кружишь над Берлином в своем надежном „В-52“, смотришь в надежный прицел Нордена, выжидаешь нужный момент для того, чтобы открыть бомбовые люки. В прицел ты видишь поднимающийся из труб дым, крыши заводов, но не людей. Парням, которые сбрасывали бомбы с „В-52“ не полагалось слышать крики матерей, детей которых взрывами разрывало на куски, вот и мне не следовало слышать чье-либо „алле“. И это правильно.

&  — Не подвергай сомнению чудеса, Динк. Никогда не подвергай сомнению чудеса.

&  Мы с Пагом, когда были маленькими, как-то летом смотрели одно шоу. Оно называлось «Золотые годы». Вы, скорее всего, его не помните. Так вот, один парень там частенько говорил: «Абсолютная паранойя — абсолютная осторожность». Такой у него был девиз. И я с ним полностью согласен.


  ... Я могу закрыть глаза и увидеть одно слово, пытающее в темноте под моими веками, пытающее, как огонь в ночи, смертоносное, как стрела, попавшая в глаз, и это единственное слово, которое все и решит, —
    ЭКСКАЛИБУР.”



Другие рассказы из сборника "Всё предельно": Человек в черном костюме; Всё, что ты любил когда-то, ветром унесет; Завтрак в «Кафе Готэм»; Чувство, которое словами можно выразить только по-французски; Секционный зал номер четыре; Теория домашних животных: постулат Л. Т.; Четвертак, приносящий удачу; Смиренные сёстры Элурии; 1408; В комнате смерти; Дорожный ужас прёт на север; Катаясь на «Пуле»; Смерть Джека Гамильтона.

22 июн. 2010 г.

Джордж Мартин — Хлеба и рыбы

Путешествия Тафа — 2


Чумная звезда (первое путешествие Тафа)

Джордж Мартин Хлеба и рыбы
  “Ее имя было Толли Мьюн, но в историях, которые о ней рассказывали, обзывали ее по-разному. ...

&  – Я Рэч Норрен, с Вандина.
    Он протянул руку.
    Хэвиланд Таф взглянул на нее:
    – Мне известен древний ритуал пожатия рук, сэр. Я вижу, что у вас нет оружия. Насколько я понимаю, первоначально этот обычай служил именно для того, чтобы определять это. Я тоже безоружен. Вы можете убрать руку.

&  В море света не было островков темноты; у с'атлэнцев не хватало места для такой роскоши, как парки. Тафу это нравилось; он всегда считал парки вредными излишеством, создаваемым с единственной целью – напоминать цивилизованному человеку о том, как груба и неудобна была жизнь, когда оно было вынуждено жить на природе.


&  – Если что-то случится, а это маловероятно, у нас будут легкие скафандры, кислородные мешки и даже лазерная горелка на тот случай, если мы захотим сами заделать пробоину, пока сюда не прибудут «паучки». Но за все время, что существует порт, такое было всего раза два-три, так что можете наслаждаться зрелищем и не беспокоиться.
    – Мадам, – сказал Хэвиланд Таф с достоинством, – я не беспокоюсь, я просто проявляю любопытство.

&  – Вы, конечно же, подозревали о наших проблемах с перенаселением, иначе бы не задали такого вопроса. И к тому же, вы поглощаете всякую другую информацию. Для чего?
    – Любопытство – моя слабость, мадам, – ответил Таф.

&  – Так что не нужно мне ваших наивных предложений. В нашей ситуации контроль за рождаемостью совершенно неприемлем. Это невозможно. Вы это понимаете, Таф?
    – В моих интеллектуальных способностях можете не сомневаться, – сказал Хэвиланд Таф.

&  – Я немедленно начну программирование отлета. Однако, остается одно маленькое затруднение.
    – Какое?
    – У вас остается Паника. Я не могу покинуть С'атлэм, пока мне ее не вернут.
    – Забудьте об этой паршивой кошке!
    – Выборочная память не входит в число моих достоинств, – сказал Таф. – Свою часть нашего договора я выполнил. Вы должны вернуть Панику, иначе нарушите договор.


  ... Кот ничего не ответил.”



Хранители (Путешествия Тафа – 3)



! И чего это я такой в него влюбленный... Это я про Тафа.

21 июн. 2010 г.

House M.D. 6x1

Broken

Season 6, Episode 1

& House: ...And he's black. I thought you'd be a little more sensitive on the slavery issue.


& Nurse: Welcome to ward six.


& Alvie: We can't play that. They keep it locked up. I wish we could, but at the same time, imagine how annoying that could be. Crazy people playing on it all the time. We'd never get any peace.


& Lydia: See her head? It bobs* to the music. It's the only real reaction I'm getting from her. It feels like we're talking.
    House: ... You're not talking. Her head is bobbing to her pulse.
    Lydia: Are you a new doctor on the ward?
    House: Technically, yes.


& Alvie: They broke you.
    House: They didn't break me. I am broken. Now stop worshiping* me and go and worry about your own loser life.
    Alvie:
    House:
    Alvie:
    House:
    Alvie:


& Nolan: Just open up. Trust.
    House: Strangers?
    Nolan: We'll start with strangers, then work our way up. If it helps, I find "hello" to be an excellent icebreaker.


& Nolan: You having fun?
    House: I did connect with one guy. But then my propensity* for screwing things up overtook me. Then my desire to have fun overcame my propensity.


& Nolan: Why do you value your failures more than your successes?
    House: My mother caught me masturbating... to pictures of her mother.
    Nolan: Can we get past these cute deflections*?
    House: Successes only last until someone screws them up. Failures are forever.

& Nolan: So you accept that fact. You accept that there's nothing you can do.
    House: Okay, I accept the fact that there's nothing I can do. Now, what can I do?
    Nolan: You acknowledge failure, and you move past it. You apologize.
    House: Powerful things these apologies. Get someone to jump off a building. You say two words, and you move on with your life. Hardly seems fair.
    Nolan: Is that the issue? You caused him pain. If the world is just, you have to suffer equally? You're not G-d, House. You're just another... screwed-up human being who needs to move on.
        Apologize to him. Let yourself feel better. Then you can learn to let yourself... keep feeling better.


& Nolan 2 House: You're trying to fix instead of moving on.


& House: There's two possible outcomes. It ends. Someone gets hurt. Or it doesn't end. Someone gets hurt. So the end sucks.
    Lydia: It doesn't mean the beginning has to. Everything ends. Life ends. It doesn't mean that we can't enjoy it.


& Lydia: I'm crying because I'm pathetic. I brought her cello, in case she magically wakes up for the show.
    House: We're all pathetic. It's makes everything interesting.



-- Dict:
bob — качаться
worshiping — поклоняться; боготворить
propensity — склонность; пристрастие
deflection — отклонение


+ Еще quotes на Imdb.




House: The Complete Sixth Season

20 июн. 2010 г.

Уильям Голдинг — Шпиль

Уильям Голдинг Шпиль
  “Он смеялся, вздернув подбородок и покачивая головой. ...

&  Они никогда не знали покоя. Они были в аду и не могли надеяться на лучшее, вот и все.

&  – Нет, Роджер, я не собираюсь читать тебе проповедь о том, сколь кратка наша земная жизнь. Мы знаем, что она непереносимо длинна, и тем не менее ее надо перенести. Но в нашей жизни есть смысл, потому что мы оба – избранники. …мы должны прожить свой день с утра до вечера, прожить каждую его минуту, открывая что-то новое.

&  – Но сеть не моя, Роджер, и замысел, который считают безумным, тоже не мой. Это Божий замысел. От века Бог не подвигал людей на дела, согласные со смыслом. Это Он предоставил им самим. Пускай покупают и продают, исцеляют и владычествуют. Но вот из сокровеннейших глубин доносится глас, который повелевает содеять нечто совершенно бессмысленное: построить корабль на суше, воссесть на гноище, жениться на блуднице, возложить сына на жертвенный алтарь. И тогда, если у людей есть вера, рождается нечто новое.

&  А смерть не так нелепа, как жизнь, потому что нет ничего нелепей этого раздираемого ужасом комка, который, как язычок гаснущего огня, трепещет под ребрами.


&  Джослин стоял, удивленный, не веря своим ушам, а она исчезла наконец в северном нефе, торопясь поспеть на крещение. Он стоял у лесов, и его ожгла мысль, что таковы все женщины: девять тысяч девятьсот девяносто девять раз они бывают скромны, хоть и болтливы, и в десятитысячный изрыгнут столь чудовищное непотребство, так грубо обнажат самое сокровенное, словно само взбесившееся чрево обрело язык. И из всех женщин в мире это сделала именно она – невероятная, невозможная и все же существующая Рэчел... принуждена была сделать, потому что не совладала со своим болтливым нутром, в неподобающем месте, в неподобающую минуту, перед самым неподобающим человеком. Она сорвала покровы с жизни, обнажив такие глубины, где царят ужас и смешная нелепость – красно-желтый шут размахивает в страшном застенке своей палкой, на которой подвешен свиной пузырь.

&  Листья облетели, они лежали на земле, жухлые и сухие. Жесткая трава у собора хрустела под ногами, она была бурая и ломкая, как старый веник, а каменные головы, осужденные на какие-то непостижимые и бесконечные муки, теперь разевали рты, словно ловили капли воды в сухом воздухе. Они никогда не знали покоя. Они были в аду и не могли надеяться на лучшее, вот и все.

&  – А еще этот шпиль, сто пятьдесят футов. Отец мой... я не могу больше.
    – Я понимаю тебя, сын мой. Ты по-прежнему не осмеливаешься дерзать. Объяснить тебе, в чем смысл нашей жизни? Подумай о мотыльке, который живет один только день. А вот тот ворон кое-что знает о вчерашнем и позавчерашнем дне. Ворон знает, что такое восход солнца. Быть может, он знает, что завтра солнце взойдет снова. А мотылек не знает. Ни один мотылек не знает, что такое восход! Вот так и мы с тобой! Нет, Роджер, я не собираюсь читать тебе проповедь о том, сколь кратка наша земная жизнь. Мы знаем, что она непереносимо длинна, и тем не менее ее надо перенести. Но в нашей жизни есть смысл, потому что мы оба – избранники. Мы как мотыльки. Мы не знаем, что нас ждет, когда поднимаемся вверх, фут за футом. Но мы должны прожить свой день с утра до вечера, прожить каждую его минуту, открывая что-то новое.

&  – Ты сам знаешь, что тебе не уйти. Не уйти. Не убежать. Твой сильный, пытливый ум все время искал пути, чтобы преодолеть невозможное. И ты нашел путь, потому что в этом твое назначение. Ты не знаешь, правильно ли это решение, и не находишь другого. И боишься. Все лучшее в тебе готово дерзать, а худшее хнычет и скулит.

&  – Роджер... Поверь, Он никогда не бывает бессмысленно жесток. В случае нужды Он даже посылает слабым утешителя, который стоит у них за спиной! Он согревает их под ветром и дождем. А ты нужен. Подумай, как тяжко бывает резцу, который много часов подряд вколачивают, вонзают в твердое дерево. Зато потом его смажут, обернут тряпицей и положат на место. Хороший мастер никогда не пустит в ход орудие, непригодное для дела. Он бережет свой инструмент.

&  Прошли часы, в камине остались лишь угли, и тогда он снова заговорил:
    – Есть родство меж людьми, которые хоть раз сидели подле угасающего огня и мерили по нему свою жизнь.

&  – Это неправда, что старики не знают страданий. Они страдают, как и молодые, только им еще труднее.


  ... И по милосердию, которое было ему дано творить, он положил на язык усопшего святые дары.”

19 июн. 2010 г.

Терри Пратчетт — Ведьмы за границей (10/8)

Песня про ёжика, вариант № 1


Песня про ёжика-2


Слова — Эвер Вуд (Heather Wood), copyright 1993

Музыка — Бони Дунди Трэд (Boni Dundee Trad)
Оттуда

Автор русского текста: Киссур Белый Кречет (предположительно)
You can bugger the bear, if you do it with care,

in the winter, when he is asleep in his lair,

Though I would not advise it in spring or in fall-

but the hedgehog can never be buggered at all.
Можно трахнуть медведя суровой зимой,

Когда мишка в берлоге храпит под сосной.

Hе советую этого делать весной,

Hу, а ёжика вовсе не пробуй, друг мой.
If you're feeling quite coarse, you can bugger the horse,

or the palfrey, the jennet, the stallion (with force),

You can bugger the donkey, the mare, or the mule,

Though to bugger the pony is needlessly cruel.
Можно трахнуть коня, можно трахнуть осла,

(Пони жалко: уж больно лошадка мала),

Жеребца ломового (тут сила нужна),

Только с ёжика, брат, не возьмёшь ни рожна.
You can bugger the ox (if you stand on a box)

And vulpologists say you can bugger the fox,

You can bugger the shrew, though it's awfully small-

But the hedgehog can never be buggered at all.
Можно трахнуть быка (с высоты сундука),

И лису, если верить словам знатока,

Кое-кто говорит, можно трахнуть жука,

Только ёжика, братцы, не трахнешь никак.
Herptologists gasp you can bugger the asp,

Entymologists claim you can bugger the wasp.

If an insects your thing, man, then just have a ball-

But the hedgehog can never be buggered at all.
Энтомолог сказал — можно трахнуть осу,

Герпетолог сказал — и змею (на весу),

Можно трахнуть любую зверушку в лесу,

Только ёжика — нет, заруби на носу.
And the elephant too, that you meet in the zoo,

Can be buggered if you are sure just what to do,

You will need a large mattress upon which to fall-

But the hedgehog can never be buggered at all.
Можно трахнуть слона (тут стремянка нужна

И матрас, для того, чтоб, упав со слона,

Уцелела спина — высота не страшна!)

Только ёжика трахнуть нельзя ни хрена.
You can bugger the bees if your down on your knees,

You can bugger the termites with terminal ease

You can bugger the beetle, the ladybug (bird!) too,

There's no end to the buggering that you can do.
Можно трахнуть кота (это просто мечта!),

Можно кролика трахнуть, из шляпы достав,

Можно трахнуть дельфина и даже кита -

Только с ёжиком выйдет одна маета.
You can bugger the cat if it isn't to fat

You can bugger the rabbit you draw from your hat

You can bugger the shark that you've chased in your yawl-

But the hedgehog can never be buggered at all.
Если ты так удал, поезжай-ка в Hепал,

Трахни йети, что водится в Кхумбу-Гимал,

Я охотно признаю, что ты экстремал -

Лишь бы ёжика, парень, ты трахать не стал.
You can bugger the ermine, and all other vermine,

Like rats, mice, and roaches, if your not discernin».

You can bugger the dog, it will come when you call-

But the hedgehog can never be buggered at all.
Если чем-то тебе приглянулся удав,

Я навряд ли скажу, что ты круто не прав.

Можно трахнуть жирафу, забравшись на стол,

Только с ёжиком выйдет — буквально — прокол.
Although Mr. Tiggy is not very big, he

Avoids with great ease those who fancy his arse.

He just curls in a ball, shows his prickles and all-

And the would-be seducer leaves himin the grass.
Можешь трахать макак (не скажу тебе, как)

Индюков и коров, поросят и собак,

Утконоса, коль скоро ты редкий чудак -

Только ёжика трахнет лишь круглый дурак.
If you're that kind of fool, and you have a long tool,

Do it with a giraffe, if you stand on a stool,

Catch a yeti, who lives in the snows of Nepal-

But the hedgehog can never be buggered at all.
Можно ёжика стукнуть, а можно и пнуть,

Можно ёжика ножичком в пузико ткнуть,

Можно в ёжика из револьвера пальнуть,

А о том, чтобы трахнуть — и думать забудь.
For the hedgehog escapes the posterior rapes

Performed upon others of different shapes

Those who run, swim, or slither, they get it withal-

But the hedgehog can never be buggered at all.
И в конце трудового тяжелого дня,

Трахнув тигра, летучую мышь и слепня,

Ты воскликнешь устало: »Hу, что за фигня!

Этот долбанный ёжик затрахал меня!
It is said, if you try, you can bugger the fly,

Or the swallow as it skims so skilfully by,

Use a noose or a net, or lime (if you've the gall)-

but the hedgehog can never be buggered at all.


You can bugger the cow (I will not tell you how),

Or the boar, or the piglet, the shoat or the sow,

You can bugger the ass as it stands in the stall-

But the hedgehog can never be buggered at all.


You can order or shoo him, or run a knife through him

The one thing you cannot do is stick it to him.

If you try to seduce him, you'll end in a fix,

His prickles defend him against rampant pricks.


You can bugger the ram, you can bugger the lamb,

You can bugger the ewe, though the wether's a sham,

You can bugger the tiger (it may caterwaul)

But the hedgehog can never be buggered at all.


You can bugger the seal, you can bugger the eel,

You can bugger the crab, though they say it can't feel,

You can bugger the bat as the night casts its pall,

But the hedgehog can never be buggered at all.


You can bugger the snake (hold it down with a rake),

Though to bugger the quetzal may be a mistake.

You can bugger the billy, the nanny the kid,

But to bugger the hedeghog just cannot be did.


You can bugger the slug, though it messes the rug,

You can bugger the different species of bug,

Or do it with a snail, if you slow to a crawl,

But the hedgehog can never be buggered at all.
At the end of the day, when you've had your rough way

With all of those creatures, you'll just have to say

That damned Erinaceous has been my downfall-

For the hedgehog can never be buggered at all!


18 июн. 2010 г.

Jeeves and Wooster 1x3

The Village Sports Day at Twing
(or, the Gambling Event)

Season 1, Episode 3

& Wooster: I gather that Miss Platt is not of the noblesse.
    Jeeves: No, sir. She is a waitress.
    Wooster: How is Aunt Agatha going to take to that? She's not like me. I'm broad-minded. If Uncle George wants to marry a waitress, let him, say I. The rank is but the penny stamp.
    Jeeves: The guinea stamp, sir. The poet Burns was writing at a time...
    Wooster: Never mind the poet Burns, Jeeves!
    Jeeves: No, sir.
    Wooster: Expunge* the poet Burns from your mind.
    Jeeves: I have already done so, sir.


& Wooster: So if your scheme works and Uncle George edges out, it will do your pal a bit of good.
    Jeeves: Precisely, sir. My friend Smethurst would regard it as a consummation* devoutly* to be wished.
    Wooster: That's rather well put, Jeeves. Is that your own?
    Jeeves: No, sir. The Swan of Avon, sir.
    Wooster: Ah.


& Lady Drucilla Wickhammersley: Mr Wooster. Mr Little, Mr Widgeon. What in God's name are you doing there?
    Wooster: We are...
    Little: Er...
    Widgeon: We...
    Jeeves (clears throat): The gentlemen had expressed an interest in horticulture*, my lady. I was enlightening them as to the life cycle of the earthworm. Essential, I've always felt, for a proper understanding of the subject.
    Lady Drucilla: Oh. Oh, I see. Very well, then. Do carry on.


& Wooster: Jeeves, you're a wonder.
    Jeeves: Thank you, sir. We do our best.



-- Dict:
Expunge — Стирать; Вычеркивать; Исключать
consummation — осуществление
devoutly — набожно
horticulture — садоводство; огородничество


On Imdb

Терри Пратчетт — Ведьмы за границей (9/8)

Но и это еще не всё. Говорят, оригинальной песенки про ёжика не существует. Тем не менее, в сети их есть. Итак,


Песня про ёжика


Отсюда



© Copyright Волынский Александр Михайлович
А здесь — оригинал...



Reconstructed by Matthew Crosby and alt.fan.pratchett

from the Discworld novels by Terry Pratchett
Порезвиться с животными вовсе не грех

Но прослушайте предупреждение для всех

Все зверюшки подходят для этой игры

Только к ежику не подходи со спины
Bestiality sure is a fun thing to do

But I have to say this as a warning to you:

With almost all animals, you can have ball

But the hedgehog can never be buggered at all.
Припев 1:

Его острые иглы - людские враги,

Ты места свои нежные побереги,

Результат лучше не проверять на себе,

Так что ежика лучше не трогать тебе.
CHORUS 1:

The spines on his back are too sharp for a man

They'll give you a pain in the worst place they can

The result I think you'll find will appall:

The hedgehog can never be buggered at all!
"Оседлать" жеребца - развлеченье как сон,

Или даже слона, хоть он весит пять тонн,

Даже мышку, хотя тут и точность нужна,

Только ёжика трахнуть нельзя ни хрена.
Mounting a horse can often be fun

An elephant too; though he weighs half a ton

Even a mouse (though his hole is quite small)

But the hedgehog can never be buggered at all.
Припев 2:

На спине его иглы как шпаги остры,

Лучше не приближать к ним любые шары,

А когда он свернется в клубок как змея,

Тут уж ежика трахнуть и вовсе нельзя.
CHORUS 2:

The spines on his back are so awful thick

you'll end up with naught but a painful prick.

He has an impregnable hole when curled up in a ball,

Hence the hedgehog can never be buggered at all!
Можно вставить корове в высокой траве,

Это будет приятно и ей и тебе.

"Удивить" можешь тигра, подкравшись в лесу,

Только ёжика - нет, заруби на носу.
Screwing a cow while she goes moo-moo

Will be entertaining to both her and you

Or you might try a tiger, if you have enough gall

But the hedgehog can never be buggered at all.
Припев 3:

Природа создала колючек моток.

Когда эта сволочь свернется в клубок,

Он сам себя может и сможет "согреть",

Но в жизни тебе его не поиметь.
CHORUS 3:

(So here's to the hedgehog, he's sharp as they come

You'll never get through his impregnable bum

With his nose up his arsehole and rolled in a ball

The hedgehog can never be buggered at all)
Освежит, если с рыбой получится вдруг,

И собака и кот - это больше чем друг,

Можно сдюжить с жирафом, чья шея длинна,

Только с ёжика, брат, не возьмёшь ни рожна.
A fish is refreshing, although a bit wet

And a cat or a dog can be more than a pet

Even a giraffe (despite being so tall)

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
С ядовитой змеей можно сладить на раз,

И подарит верблюд наслаждения час,

Если времени много улитку имей,

Только ежика, братец, ты трогать не смей.
You can manage a snake, though its poison might kill

It's amazing how humping a camel will thrill

You can go with a snail if you slow to a crawl

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Можешь трахать ленивца всю ночь напролет,

Хоть с акулой быстрее, но так не проймет,

Можешь снова напомнить коням о себе,

Только ежика трогать не стоит тебе.
You can ravish a sloth but it would take all night

With a shark it is faster, but the darned beast might bite

We already mentioned the horse, you may recall

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Можешь скунса любить если нос твой закрыт,

Или устрицу в раковине задолбить,

Если любишь пожестче, то тролль подойдет,

Только ежика брат это все не е...
You can roger a skunk if you can stand the smell

Or even an oyster, should he let go of his shell

A troll can be rocky if down you should fall

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Натянуть можно выдру - тут случай простой,

И ввинтить кабану, коль стоит он спиной,

Посадить можешь даже тапира на кол,

Только с ёжиком выйдет - буквально - прокол.
For slippery fun, you can cornhole an otter

Or pego a pig after parting his trotters

Or tumble a tapir, though the prospect appall

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Если хочешь прослыть извращенцем навек,

Ты лемура люби - он почти человек,

Черепаху, уж если совсем поприжмет,

Только ёжика трогать не смей, идиот.
For prosimian fun, you can bugger a lemur

To bolster your name as a pervert and schemer

The lemurs cry "Frink!" as a coy mating call

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Если вдруг антиподы тебя привлекут,

То вомбат с кенгуру для тебя подойдут,

Можешь с ними творить то же что и с конем,

Но, увы, это все не проходит с ежом.
Antipodean pranks -- you can futter a wombat

Or strive with a 'roo in venereal combat

Or hump a goanna -- go on, do it all

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Лось забавен, кальмар может с толку вас сбить,

Носорога довольно непросто любить,

Можно даже попробовать с горным козлом,

Только с ежиком вечно какой-то облом.
A moose is amusing, a squid quite confusing

Or try on a rhino if you fancy a bruising,

Or mountin' a mountain goat (careful, don't fall!)

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Вполне можно с дроздом, если ветка прочна,

Или с кошкой скинхеда, коль жизнь не мила,

И свинью с поросятами, коль не устал,

Только ежика я бы трогать не стал.
You could thrust with a thrush if you fancy a climb,

Or pork a few piglets if you have the time,

A skinhead's pet cat if you don't mind a brawl,

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
С "шелковистой" овцой, зацени, как тепло,

И ты можешь с осой и пчелой заодно,

Можешь трахаться с псом, спящим в спальне твоей,

Только ежика трогать не стал бы ей-ей.
A sheep that's named 'Flossy' is warm you shall see,

You can try with a wasp, you can try with a bee.

You can hump with the dog that sleeps in the hall,

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Лев игрив, леопард на забавы горазд,

Но пойди и пойми кто из вас кому даст

Ты понравишься блохам, ложась на кровать,

Только с ежиком ты не пытайся играть.
A lion is frisky, a leopard is fun,

But to keep up with them you may have to run.

You'll be liked by the fleas at the flea-market stall,

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Бегемот всем хорош, если ты не внизу,

И пираньи приятны, когда бы не зубы,

Грызуны хороши - их в аллеях полно,

Только ежику, падле такой, все равно.
A hippo is funny but take care if underneath,

A pirhana is pleasant but watch out for his teeth.

Get a rodent, they can be found in the mall,

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
С крабом трудно, ведь зад его в панцирь сокрыт,

Надо сбоку войти и направо вкрутить,

И до берега можно успеть кайф словить,

Только ежика даже и так не пробить.
You tail-lifting buggers from Ramtop or plain

If you take my advice you will save yourself pain

When the base urges strike you it's best to recall

That the hedgehog can never be buggered at all

CHORUS
Можешь ты бабуина попробовать вздуть,

Но следи, чтоб не начал он бить себя в грудь,

Можно много зверей для забавы найти,

Но коль ежика встретишь - его пропусти.
Your hedgehog's a handful and cute as a bun

You'd think he'd be perfect for animal fun

But hatpin-like pubic hairs prove to us all

That the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
Всем кто любит зады всех лесов и равнин,

Мой совет очень прост, да к тому ж он один,

Если вдруг вам приспичит войти в чью-то жо...

Никогда, НИКОГДА не играйте с ежом!
You can top a giraffe if you stand on a stool

Though a Jack Russell might make you look like a fool

But the fact still remains that if you want to ball

The hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS
You can hump a baboon if it doesn't hump you

And a wildebeest's really got something quite gnu

Carouse with a louse if your weenie is small

But the hedgehog can never be buggered at all.

CHORUS

Песня про ёжика. Еще вариант.