29 февр. 2012 г.

Нассим Николас Талеб — Одураченные случайностью (4/9)



&  Мы склонны считать, что трейдеры успешны потому, что они хорошие трейдеры. Возможно, мы ставим причинно-следственную связь с ног на голову: мы считаем их хорошими, потому что они зарабатывают деньги. Можно делать деньги на финансовых рынках исключительно благодаря случаю.

&  Как они могут упускать главное? Почему они путают вероятность и ожидания, то есть вероятность и вероятность, помноженную на выплату? Во многом потому, что большинство людей учатся на примерах из симметричной среды, таких как подбрасывание монеты, где разницы между результатами не существует. На самом деле так называемая кривая нормального распределения, похоже, нашедшая универсальное применение в жизни общества, полностью симметрична.

&  То, чем я всю жизнь занимаюсь на рынке, лучше всего описать как «перекошенные пари», то есть я пытаюсь заработать на событиях, что происходят редко, однако если происходят, то обеспечивают крупные доходы. Я стараюсь зарабатывать редко, как можно реже, просто потому, что верю: редкие события не оцениваются справедливо, и чем реже они, тем сильнее их недооценивают.

&  Люди из мира финансов ... игнорируют не очень частые события, не замечая, что их влияние способно обанкротить компанию.
    Многие ученые из реального мира стали жертвой такой же глупой ошибки, неверно истолковывая статистику. Яркий пример – обсуждение глобального потепления. Его не смогли заметить на ранней стадии, поскольку обычно ученые выбрасывали из выборки пиковые значения температур, считая, что они вряд ли повторятся. Может быть, и правильно не замечать экстремальные величины, когда рассчитываешь среднюю температуру в целях создания графика отпусков. Но этот метод не работает, когда мы изучаем физические свойства климата, особенно если важен кумулятивный эффект. Такие исследователи первоначально игнорировали тот факт, что пиковые значения, хотя и случаются редко, непропорционально усиливают таяние ледяных шапок. Точно так же, как и в финансах, где событие, даже будучи редким, может иметь серьезные последствия, которые нельзя просто игнорировать.

&  История учит нас тому, что вещи, которые никогда не случались раньше, случаются. Это может дать нам больше информации, чем просто временные ряды; чем шире смотришь, тем лучше урок. Другими словами, история учит нас избегать наивных эмпирических заключений, сделанных в результате изучения отдельных исторических фактов.

&  Обобщая, я начал называть редким событием любую ситуацию, в которой была бы верна старая поговорка «В тихом омуте...».


&  Редкие события ассоциируются у меня с любой недооценкой рисков в результате слишком узкой интерпретации временных рядов прошлого.

Редкие события всегда неожиданны, иначе они бы не происходили.

&  Психологи недавно выяснили тенденцию: люди чувствительны к наличию или отсутствию определенного стимула, а не к его величине. Это означает, что убыток вначале воспринимается просто как убыток, а его масштаб понимается позднее. То же самое касается прибыли. Игрок предпочтет, чтобы количество убытков было мало, а количество выигрышей – велико, вместо того чтобы оптимизировать общий результат.

&  От природы наш организм предрасположен к перекошенным физическим нагрузкам (у охотников и собирателей были периоды бездействия, за которыми следовали вспышки интенсивного расходования энергии). В свои шестьдесят пять Артур Де Вани, говорят, имеет физическую форму человека вдвое моложе его возраста.

&  Для неспециалистов статистика может показаться слишком сложной, но концепция, лежащая в основе современных теорий, настолько проста, что мой французский приятель-математик называет ее ласково кухней. Все базируется на простом замечании: чем больше у вас информации, тем больше вы уверены в результате. А теперь вопрос: насколько вы уверены?

&  Общепринятые статистические методы основаны на постоянном повышении уровня уверенности, нелинейно по сравнению с количеством наблюдений, то есть при n-кратном увеличении размера выборки мы увеличиваем наше знание на квадратный корень из n. Предположим, я вынимаю красные и черные шары из урны. Мой уровень уверенности о соотношении красных и черных шаров после 20 попыток не в два раза выше, чем тот, что был у меня после 10 попыток, он умножается на квадратный корень из 2 (то есть на 1,41).
    Статистика становится сложной и начинает обманывать нас там, где распределение не является симметричным, как в рассмотренном случае с урной.

&  Все может сложиться гораздо хуже. В некоторых случаях, когда доля красных шаров сама имеет случайное распределение, мы никогда не узнаем структуру содержимого урны. Это называется «проблемой стационарности». Представьте урну, у которой нет дна. Некий озорной ребенок без моего ведома добавляет в нее шары того или иного цвета по мере того, как я их оттуда вынимаю. Теперь мои выводы вовсе ничего не значат. Я могу предположить, что красные шары составляют 50 % содержимого урны, а озорник, услышав это, потихоньку заменит все красные шары на черные. Это делает довольно шаткой большую часть наших знаний, полученных статистически.

&  Мы принимаем историю за простую равномерную выборку и верим, что наблюдение этой выборки значительно увеличит наши знания о будущем. А что, если проказливый ребенок поменяет состав урны? Иными словами, что, если все изменится?

&  Эконометрика как наука представляет собой приложение статистики к выборкам, сделанным в различные периоды времени, которые мы называем временными рядами. Она основана на изучении временных рядов экономических показателей, статистических данных и т. д. Вначале то, что я знал, было близко к нулю (то есть меньше, чем сегодня), и мне было интересно, неужели временные ряды, отражающие действия уже умерших или ушедших на пенсию людей, имеют значение для предсказания будущего. {...} Теперь я убежден, что большая часть эконометрики бесполезна – многое из того, что знают финансовые статистики, знать не стоит. Если суммировать нули хотя бы и миллиард раз, сумма останется нулем; точно так же накопление исследований и увеличение их сложности не даст результатов, если под этими исследованиями нет твердых оснований.

&  Экономист Роберт Лукас произвел фурор в эконометрике, заявив, что если бы люди были рациональными, то их рациональность позволила бы им выявить в прошлом предсказуемые модели и адаптироваться, поэтому информация о прошлом стала бы совершенно бесполезной для предсказания будущего (этот аргумент, выраженный в математической форме, принес ему Нобелевскую премию). Мы – люди и действуем в соответствии со своими знаниями, которые есть сумма данных о прошлом.

&  В своем «Трактате о человеческой природе» шотландский философ Дэвид Юм сформулировал такую мысль (английский мыслитель и экономист Джон Стюарт Милль перефразировал ее в уже известную «проблему черного лебедя»): «Наблюдение любого количества белых лебедей не позволяет сделать вывод о том, что все лебеди белые, но достаточно увидеть хотя бы одного черного лебедя, чтобы это утверждение опровергнуть».

&  Юм говорил вещи и похуже; он был убежденным скептиком и верил в то, что причинно-следственную связь между двумя предметами невозможно достоверно установить.

&  Ни к чему не относиться как к игре, в которой нужно победить, если только, конечно, это не спорт. Но и там я не люблю удушающую атмосферу соревнования и ничтожно мелкие поводы для гордости количественными результатами. Я научился также держаться подальше от людей с соревновательной натурой, поскольку они склонны упрощать мир и сводить его к простым категориям... Есть что-то нефилософское в инвестировании своей гордости и эго в «мой дом/библиотека/автомобиль больше, чем у других в моей категории» – явная глупость заявлять о том, что ты первый в своей категории, сидя на бомбе с часовым механизмом.

&  Не знаю, как другие, но я, несмотря на свою сущность ненасытного читателя, после прочтения книги редко по-настоящему меняю что-либо в своем поведении (более или менее надолго). Книга может произвести сильное впечатление, но оно обычно пропадает после того, как я получаю новые впечатления (от новой книги).

&  Я был в том возрасте, когда человек чувствует, что должен читать все подряд, и это не позволяет остановиться, чтобы обдумать прочитанное. Такая спешка помешала понять, что в Поппере есть что-то важное. Это было обусловлено либо моим интересом к интеллектуально-шикарной культуре в то время (слишком много Платона, слишком много марксистов, слишком много Гегеля, слишком много псевдонаучных интеллектуалов), либо системой образования (слишком много предрассудков, выдаваемых за истины), либо тем фактом, что я был тогда слишком молод и читал слишком много, чтобы перебросить мост в реальность.

&  Я оказался в финансовой опасности и почувствовал страх из-за перспективы стать служащим какой-нибудь фирмы, которая своей трудовой этикой превратила бы меня в корпоративного раба (всегда, когда я слышу «трудовая этика», я понимаю это как «неэффективная посредственность»).


The Big Bang Theory 5x18

The Werewolf Transformation

& Leonard: When you tell this story later, the word we usually use is “quirky.”

& Leonard: What are you doing?
    Sheldon: I’m trying to get the hair out of my eyes.
    Leonard: Sheldon, you are one day late for your haircut.
    Sheldon: Thank you for captioning my nightmare.

& Penny: You know, Sheldon, I used to cut my brother’s hair. I could do it for you.
    Sheldon: Penny, I know you mean well, offering the skills of the hill folk, but, um, here in town, we don’t churn our own butter, we don’t make dresses out of gunny sacks, and, uh, we sure as shootin’ don’t get our hair cut by bottle-blonde...
    Leonard: Sheldon, be nice.
    Sheldon: I’m sorry, it’s the bad boy attitude that comes with this hair.

& Howard: Quick question here: Have we actually changed the conversation from “I’m going to astronaut training” to “Sheldon can’t get a haircut”?

& Amy: Sheldon, you’re ruining girlfriend-boyfriend sing-along night.
    Sheldon: I’m sorry. I’m looking for a barber and I’m running out of time. My hair is growing at the rate of 4.6 yoctometers per femtosecond.

& Penny: What about Supercuts?
    Sheldon: I tried once. They do men’s and women’s hair in the same room at the same time. It’s like Sodom and Gomorrah with mousse.

& Howard: Oh, could you do me a favor and overnight me some more underwear?
    Bernadette: Sure, why?
    Howard: I got a look at the centrifuge they’re going to spin me around in tomorrow, and I have a hunch I packed a little light.

& Penny: So... if I move my horsey here... isn’t that checkmate and I win?
    Leonard: ......... Hmm.
    Penny: Well, is it or isn’t it?


& Leonard: You know, I think this is a good stopping point. Uh, it’s your first real game. I threw a lot of information at you.
    Penny: Well, no. I mean, your king is trapped. He can’t go here because of my lighthouse, and... he can’t go here because of my pointy-head guy.
    Leonard: Like I said, complicated game.

& Penny: So did I win or not?
    Leonard: Did you have fun? Because if you had fun, then you are, you are a winner. That’s, that-that’s what chess is all about.

& Penny: Sorry, Sheldon, I’ll move.
    Sheldon: Eh, why? My spot, your spot... what difference does it make?
    Penny: ........ Okay, what just happened?
    Leonard: I don’t know. Between you playing chess like Bobby Fischer and Sheldon being okay with you in his spot, I’m guessing someone went back in time, stepped on a bug, and changed the course of human events.

& Penny: Uh, sweetie, are you all right?
    Sheldon: No, I’m not all right. It’s been six days since I was supposed to get a haircut and nothing horrible has happened.
    Penny: Okay, I’m sorry, I don’t understand.
    Sheldon: Leonard, explain it to her.
    Leonard: Oh, uh, he’s crazy.

& Sheldon: I have spent my whole life trying to bring order to the universe by carefully planning every moment of every day. But all my efforts... our dinner schedule, my pajama rotation, my bowel movement spreadsheet... it’s clear now, I’ve been wasting my time.

& Penny: You know, Sh-Sheldon, sometimes it’s nice not knowing what’s coming. I mean, look at me and Leonard. We went out, we broke up, now we’re trying again. We don’t know what’s gonna happen.
    Sheldon: Oh, please, everyone knows what’s going to happen.

& Sheldon: You’re right. I should embrace the chaos.
    Leonard: Great. What are you going to do first?
    Sheldon: I don’t know. I could do anything. All bets are off. The world is my oyster. I got it. I’m going to put on my Tuesday pajamas tonight.

& Leonard: I got to tell you, I’m a little worried about him.
    Penny: If I were you, I’d be worried that a girl who’s never played chess in her life just kicked your ass.

& Bernadette: Do you sleep in tents?
    Howard: No. I slept in a hole... I dug in the ground with my bare hands. And at some point during the night... an armadillo crawled in and spooned me.

& Bernadette: Are you crying?
    Howard: No, I don’t think it’s possible. I’m severely dehydrated. My pee is like toothpaste.

& Bernadette: Well, is there anything I could do to help?
    Howard: No. Wait. Send more underwear.

& Penny: What the hell?!
    Leonard: Oh, hi, Penny, guess what? Sheldon got bongos.
    Penny: Why did you get bongos?!!
    Sheldon: Richard Feynman played the bongos. I thought I’d give that a try.
    Leonard: Richard Feynman was a famous physicist.
    Penny: Oh, Leonard, it’s 3:00 o’clock in the morning. I don’t care if Richard Feynman was a purple leprechaun who lived in my butt!

& Penny: Where are you going?
    Sheldon: Wherever the music takes me, kitten.

& Howard: What are you doing here?
    Bernadette: I’m here to help you get through this. You can’t do it on your own, you need someone to take care of you.
    Howard: Oh, I love you so much.
    Bernadette: Oh, I love you.
    Mrs. Wolowitz: HOWARD, YOUR BATH IS GETTING COLD!

& Amy: ... He showed up in the middle of the night with his bongos. I foolishly thought it was some sort of musical booty call.

& Penny: Please let me cut your hair.
    Sheldon: Amy, what do you think?
    Amy: There’s not a hair on my body I wouldn’t let this woman trim.

& Sheldon: Thank you for letting me sleep on your couch.
    Amy: There’s only so many times a woman can say, “How about the bed?”

& Leonard: What’s this about Sheldon seeing you naked?
    Sheldon: Oh, relax. It was just her bottom and her breasts.

& Penny: Yeah, I’m gonna have to move.

--
On the Imdb.

House M.D. 8x14

Love is Blind

& House: You lying sack of crap!
    Taub: I have them right in front of me.
    House: Not you. This time. My former BFF. He’s S-M-I-T-B-A-W-S. Stabbing me in the back as we speak.

& House: If anyone should happen to ask, I’m in an out-of-state medical conference until further notice. {...} Also, if anyone should further happen to ask, I spent the whole last year in Africa with Doctors Without Boundaries.
    Adams: Who are you hiding from?
    House: Evil.

& Blythe: Nice to meet you. I’m Blythe, his mother.

& Park: I’m Doctor Park, by the way. I’m 5’2″, Asian, and I’m totally cool with it if you wanna feel my face.
    Melissa: Blind people only do that in movies. But you sound nice, so if you want me to...

& Melissa: I haven’t seen him for the last five months.
    Will: We were on a break. Like Rachel and Ross on Friends. Never seen the show myself, but I hear it’s good. ... That joke usually kills my blind friends.

& Blythe: Is he happy?
    Wilson: Uh...
    Blythe: It’s okay. He’s always been a complicated child.

& Park: Maybe his girlfriend poisoned him. ....... House usually thinks that’s a good guess. And she’s gotta be pissed off and have low self-esteem.

& Park: He has fake children now, too?

& Wilson: She’s sick, House.
    House: Did she say that?
    Wilson: She was wearing a hospital admission bracelet and carrying around a book on dealing with terminal cancer.

& Park: It’s beautiful!
    Will: People always say diamonds are beautiful. But to me they just feel cold. They have really sharp edges.

& Park: Oh! Sugar free! Ugh. Disgusting.
    Taub: I’ll check the bathroom. You keep checking the snacks.

& Chase: Coincidence. Buying that, House?
    House: Until I hear something that takes my mind off the Jurassic schlong that I was traumatized by this afternoon.

& Park: I know what’s wrong with the patient. Illegal drugs. Some kind of acid. {...}
    Taub: We didn’t find any drugs.
    Park: Then why am I completely tripping balls right now?
    House: Can’t you tell? You pretty much look the same as you always do. Take your glasses off. {...} Hallucinating?
    Park: I think so, because... He’s a rabbit... Oh, I get it! Because she’s his wife. They flirt a lot. I’ve seen things. Mm, Taub... Taub is either... A tooth fairy or... Rainbow Brite. And you... You’re just House! {...} Am I gonna die?
    House: We’ll get back to you on that.


& Wilson: Have you seen your mother yet?
    House: She’s not dying. She was having sex with my father. ... Ignore her. She’s on acid.

& Thomas: Good lord, man, that’s no way to treat a bad trip. Put the chair down. You’ll end up hurting the poor wee thing. Hello, darlin’. I’m Thomas, and this beautiful creature here is Blythe. Is there anything we can do to help you?
    Park: That rabbit stole my teeth!
    Thomas: Of course he did, but I’ll tell you what he’s done. He’s put them back again, and they’re twice as nice as they used to be. You can feel them if you like... See?

& Chase: I’ll leave you in Dr. Adams’ capable hands...
    Will: You think I’m an ass, don’t you? I can tell by your breathing. Either you’re angry or fat.

& Thomas: He was a marine. It was the ultimate betrayal.
    House: Penultimate*.

& Thomas: You’re right. Much too formal. Come here, lad... We’re practically family now.

& Adams: How are you feeling?
    Park: Embarrassed. I’m still not sure what was real or what I hallucinated. Did you try to kiss me?.. What about you?..

& Taub: She’s young and hot. She’ll bounce back.
    Park: 82 pounds. ... How much weight I put on when my break ended the same way. People were calling me Park-ing-lot.

& House: Mother... Guy sleeping with my mother... this is Dominika, my wife.

& Adams: We see people with disabilities all the time, but... Seeing and understanding aren’t always the same thing.
    Chase: ... Are you talking to me or writing a Facebook post?

& House: I DNA-tested my dad and found that he was not my biological father... you are.
    Thomas: That’s impossible.
    House: People lie. Birthmarks don’t. ......
    Thomas: Oh, my God! You told me he was a premie! This bloody lunatic is my son!

& Thomas: Look at him sitting there... a pill-popping sociopath! If you wanted to screw up his life, you couldn’t have done it better.
    House: He’s got you there, mom.
    Blythe: He’s one of the most well-respected doctors in the world! He’s saved more lives than you can count. Now, you apologize to him, or I swear, you will never see me again, Thomas.
    House: ... So, who’s for dessert?

& Will: Blind and deaf? I’d rather be dead.
    Adams: You will be.
    Will: I can live with that.

& House: I never liked your friend... My father.
    Thomas: Well, he could be a bit intense at times.
    House: But unlike you, I did respect him.

& Thomas: Son, see you at dinner.

& House: How long are you gonna wait until you tell me?
    Wilson: I thought we already had the Santa Claus talk.
    House: You don’t think I saw you steal Thomas’ fork from the restaurant?
    Wilson: Why would I do that?
    House: For his DNA.
    Wilson: That’s... That’s... Very observant of you.

& House: The fact that you haven’t told me can only mean...
    Wilson: He isn’t your father either. I’m sorry.
    House: You know what that means.
    Wilson: Your mom’s a slut.
    House: That... And... she’s not as boring as I thought she was.

--
Penultimate — предпоследний

On the Imdb.

Hung 3x7

What’s Going on Downstairs? or Don’t Eat Prince Eric!

& Tanya: Ray, 25 times I’ve called you. Did you think it was urgent?

& Tanya: Did you have sex with Kyla? I’m guessing you didn’t, but, uh, you didn’t, right?
    Ray: Why are you asking me?!
    Tanya: I... Would you listen? I... I have... I have reason to believe that Kyla is a man.

& Ray: I am sure this lady is a woman. Okay? All right?
    Tanya: Okay, Ray, if... if you say so.

& Tanya: We’re operating close to the line here.
    Sandee: Close to what line?
    Tanya: The illegal line, Sandee! Do you understand what I’m saying to you?
    Sandee: Don’t invite too many randoms to fuck the hos.

& Ray: I am not...
    Tanya: No, don’t.
    Ray: I am not fucking a guy, Tanya.
    Tanya: No, you don’t have to fuck anyone, Ray. You’ll get 1,000 bucks just to be an escort.


& Ray: I don’t need this job, Tanya. There’s a room full of real women out there and they’ve got real vaginas!

& Tanya: Welcome. All right, today’s subject is choice. Because choice leads to freedom. And freedom around here equals Orgasmic Living.

& Jason: So now we just hang out back here?.. For how long?
    Ray: Till she calls for the Samson file.
    Jason: Who’s Samson?
    Ray: Nobody’s Samson. It’s a fake file.

& Sandee: Okay, ... Jason is fucking these women anyway. So we... we film it. And then we post it on the Internet.
    Tanya: We can’t film the clients and post it on the Internet without their permission!
    Sandee: We can blur their faces. I already have the domain name and everything. It’s “myfianceisawhore.com.”
    Tanya: Do you have a bathroom that I could use?

& Ray: So, uh, when did that start for you?
    Kyla: Being a woman?
    Ray: Mm-hmm.
    Kyla: When did you start being a man?

& Sandee: Please don’t eat Prince Eric!

Air Supply — I’m all out of love

♪ I’m all out of love, I’m so lost without you ♪
♪ I know you were right, believing for so long ♪
♪ I’m all out of love, what am I without you? ♪

& Ray: When you’re young, you get all worked up about what people think of you. But that’s the good thing about getting older. You realize, “fuck that” it’s what you think of yourself.

--
On the Imdb.

__ Ooh, those eighties.

28 февр. 2012 г.

Нассим Николас Талеб — Одураченные случайностью (3/9)



&  У разницы между шумом и информацией, темы этой книги (в шуме больше случайности), есть аналог: разница между журналистикой и историей. Компетентному журналисту следовало бы смотреть на события как историку и преуменьшать ценность сообщаемой им информации, как бы говоря: «Сегодня рынок шел вверх, впрочем, эта информация не слишком значима, поскольку состоит в основном из шума». Но он потеряет работу, если будет нивелировать ценность имеющейся у него информации.

&  Благопристойность древней мысли противоположна грубости свежих чернил... Когда идея выживает после столь многих циклов, это показывает ее относительную пригодность. Шум, как минимум некоторый шум, отфильтровывается. С математической точки зрения, прогресс – это вытеснение старой информации, что, однако, не означает превосходства новой. Отсюда следует оптимальная стратегия для сомневающегося в чем-то человека: систематически отказываться от новой идеи, информации или метода.

&  Искать в массе «срочных» новостей, заливающих нас, что то помимо шума – это все равно что искать иголку в стоге сена. Люди не понимают, что журналистам платят за привлечение внимания. Для журналистов любое слово лучше тишины.

&  (Нужно много времени инвестировать в самоанализ для понимания того, что тридцать или даже больше часов, потраченных в прошлом месяце на «изучение» новостей, не увеличили ваши способности предсказывать события в этом месяце и не повлияли на ваше видение мира. Эта проблема аналогична нашей неспособности исправлять ошибки прошлого. Мысль, что следующий выпуск новостей прояснит ситуацию, значит столько же, сколько и решение заниматься спортом с Нового года.)

&  Мудрец слушает смысл, дурак слышит только шум.


&  Масштабируемость случайности обычно не понимается даже профессионалами. Я встречал докторов наук, выступающих за оценку эффективности на узких временных промежутках (что абсолютно бессмысленно). Вначале все больше новостей, потом все чаще переоценки. {...} Несколько выводов:
  1. На коротких временных интервалах видна изменчивость портфеля, а не его доходность. Другими словами, вы видите отклонения и ничего больше. Я всегда напоминаю себе, что в лучшем случае оцениваю комбинацию отклонений и результатов, а не одних лишь результатов (но эмоциям неважно, что я говорю себе).
  2. Наши эмоции не предназначены для такой нагрузки... (Если вы думаете, что можете контролировать эмоции, представьте себе – некоторые люди считают, что могут контролировать свое сердцебиение и рост волос.)
  3. Когда я вижу инвестора, отслеживающего состояние своего портфеля на экране мобильного телефона или карманного компьютера, я не могу удержаться от улыбки.

&  Признаюсь, что я тоже не лишен этого эмоционального дефекта. Я справляюсь с ним тем, что ограничиваю свой доступ к информации, за исключением редких обстоятельств. Я предпочитаю читать стихи. Если событие достаточно важное, оно найдет дорогу к моим ушам.

&  Отрицательные эмоции не компенсируются положительными (некоторые психологи считают, что отрицательный эффект убытков по магнитуде в 2,5 раза сильнее положительного эффекта выигрыша), что ведет к эмоциональному дефициту.

&  Богатство значит для хорошего самочувствия меньше, чем маршрут, которым следуют для его достижения.

&  Моим единственным преимуществом в жизни стало то, что мне известно о некоторых моих слабостях, главная из которых состоит в неспособности укрощать эмоции перед лицом новостей и хладнокровно следить за результатами. Тишина намного лучше.

&  Один из возможных способов провести границу между ученым и просто начитанным человеком – предположить, что первый обычно может понять, что автор текста – не ученый, в то время как начитанный человек не способен объяснить разницу между строками, вышедшими из-под пера ученого, и строками, написанными болтуном, далеким от науки. Это еще очевиднее, когда начитанный автор начинает употреблять научный жаргон с использованием фраз вроде «принцип неопределенности», «теорема Геделя», «параллельная вселенная» или «относительность» вне контекста или даже в смысле, прямо противоположном их научному значению. О такой практике есть веселая книга Алана Сокала и Жана Брикмана Fashionable Nonsense («Модная бессмыслица»)...

&  История «изящных кадавров» (или «изысканных трупов») такова. Как-то после окончания Первой мировой войны поэты сюрреалисты ... собрались в кафе и попробовали один прием (современные литературные критики списывают все на послевоенную депрессию и необходимость убежать от реальности). На сложенном листе бумаги каждый по очереди писал заранее определенную часть предложения, не зная написанного другими. Первый придумывал прилагательное, второй – существительное, третий – глагол, четвертый – прилагательное, пятый – опять существительное. Следующая поэтическая фраза стала первым опубликованным примером такого случайного (и коллективного) труда:
    Изящные кадавры нальют молодого вина

&  Есть иудейская поговорка: «Если я буду вынужден есть свинину, то пусть она будет высшего сорта». Если я буду одурачен случайностью, то пусть она будет прекрасного (и безвредного) сорта.

&  ...для него разговор на английском, несмотря на свободное владение языком, казалось, требовал некоторого физического усилия, от которого напрягались мускулы лица и шеи (некоторые просто не созданы для того, чтобы говорить на иностранных языках).

&  Заявления о том, что у других трейдеров тоже проблемы, – саморазоблачение. Мозг истинного трейдера должен требовать от него делать как раз то, чего другие не делают.

&  Всегда, в любой момент времени, самые богатые трейдеры – это худшие трейдеры. Я назвал бы это «проблемой мгновенного среза»: наиболее успешные трейдеры, скорее всего, просто лучше всего приспособлены к текущему рыночному циклу. Со стоматологами или пианистами это нечасто случается, их профессии имеют больший иммунитет к случайности.

&  Большинству одураченных случайностью людей присущи черты...
    Переоценка точности тех инструментов, в которые они верят, экономических или статистических. ...успех прошлых сделок, основанных на экономических показателях, мог быть результатом простого совпадения или, что даже хуже, экономический анализ был «подогнан» под прошлые события, чтобы скрыть заложенный в них элемент случайности. Учитывая множество экономических теорий, всегда можно выбрать подходящую, которая объяснит прошлое целиком или в какой-то части. {...} Есть периоды, когда экономика губит трейдеров, и есть периоды, когда она им помогает.
    ... нет ничего менее научного, чем кажущееся научное использование экономического анализа для совершения сделок.
    Тенденция «влюбляться» в позицию. {...} Быть преданным идеям вредно для трейдеров, ученых, да и всех остальных.
    Тенденция менять свою историю. Некоторые становятся «долгосрочными» инвесторами, когда теряют деньги, переключаясь между трейдером и инвестором, чтобы соответствовать последней прихоти Фортуны. Разница между трейдером и инвестором заключается в длительности и размере их вложений. В долгосрочных инвестициях нет ничего плохого, если изначально не было расчета на краткосрочные спекуляции, – многие люди становятся долгосрочными инвесторами после того, как получат убытки, отрицая ситуацию и откладывая решение продавать.
    Отсутствие точного, заранее разработанного плана игры (что делать в случае возникновения убытков?).
    Отсутствие критического мышления, выражающееся в отсутствии пересмотра своих взглядов и отказе давать распоряжения «стоп-лосс». Трейдеры со средним интеллектом не любят продавать, когда «потенциал роста стоимости только увеличивается».
    Отрицание. Когда получены убытки, нет адекватного восприятия произошедшего. Цены на экране перестают быть реальными и уступают место некоторой абстрактной «стоимости».


Johnny English Reborn


& English: Master, what is my destiny?
    Master: I’m in touch with a higher power. ... MI7 wants you on the first flight back to London
    English: Master, am I ready?
    Master: ... No. Window seat or aisle?

& Pamela Thornton (by Gillian Anderson!): People here often talk about your adventures in Mozambique. Well, Ml7 has come a long way since then.. The guns, the fast cars, and the chauvinism are all on their way out.

& English: Tell me, Ms Sumner, what exactly does a behavioral psychologist do?
    Kate Sumner: Monitor observable behavior for signs of internal psychology. We read people.

& Simon: Welcome back. How long has it been?
    English: I don’t know... Five years, three months and six days, or something.


& English: Mr Pussykin?
    Karlenko: Pudovkin. And you must be Mr...
    English: Um... Adams!

& English: I don’t know how to thank you.
    Kate: I’d love a take-away.
    English: Consider it done.

& Kate: Why do you think he’s better than you?
    English: Well, the man’s a god.
    Kate: Well, I prefer mortals. Pure, complicated, maddening mortals. I’ve come to realize that what’s really exciting to me is great loyalty, determination, and courage... You have always fascinated me, clinically.

& English: Ms Sumner, your pupils are dilating.
    Kate: Are they?
    English: Your cheeks are colouring.
    Kate: Eye contact deepening.
    English: Heart-rate rising. Ms Sumner, I believe we’re emotionally leaking.

& Kate: The bedroom, quickly.
    English: Oh, absolutely.

& English: Set the sat nav for Switzerland. Let’s kick some bottom.

& English: Dear God, let me not die at the hands of the Swiss.

--
+ quotes on the Imdb.

The Walking Dead 2x10

18 Miles Out

& Shane: Rick, you can’t just be the good guy and expect to live. Okay? Not anymore.
    Rick: I’m not the good guy anymore. To save Carl’s life, I would’ve done anything... anything.

& Rick: That is my wife. That is my son. That is my unborn child. I will stay alive to keep them alive.

& Shane: When it started it was just... It was a couple of weird stories on the news. Then... then it was so quick.

& That’s what matters. Men have to do certain things... you know that... And they’re either gonna blame the little woman as the reason they do ’em or the reason they don’t.

& Lori: Do you have anything to apologize for?
    Maggie: No.
    Lori: Tell him to man up and pull himself together. Just don’t say “man up.” It never goes well.

& Rick: Gun’s quick, easy, but... other ways to do this.


& Beth: It’s just so pointless.
    Lori: You have Maggie, and your father, Patricia and Jimmy. And you’ve gotta stay strong for them. I wish I could promise you it would be all right in the end. I can’t, but... we can make now all right... And we have to.

& Shane: You think on it, Rick. Keep struggling with it. It ain’t hard, man. The right choice is the one that keeps us alive.

& Andrea: You don’t get it, do you? Your husband came back from the dead, your son too. And now you’ve got a baby on the way. The rest of us have piled up our losses... Me, Carol, Beth... but you just keep on keeping on.
    Lori: We have all suffered...
    Andrea: Playing house, acting like the queen bee, laying down rules for everybody but yourself. You know what? Go ahead. Go in there and tell that little girl that everything’s gonna be okay... just like it is for you. She’ll get a husband, a son, baby, boyfriend... She just has to look on the bright side.

& Maggie: I can’t take another funeral.
    Beth: You can’t avoid it. What are we waiting for?

& Andrea: The pain doesn’t go away. You just make room for it.

& Lori: Sometimes you have to cross the line.

Wye Oak — Civilian

I am nothing without pretend
I know my thoughts, can’t live with them.
I am nothing without a man.
I know my thoughts
but I can’t hide them
I don’t need another friend
when most of them
I can barely keep up with them
perfectly able to hold my own hand...

--
On the Imdb.

27 февр. 2012 г.

Михаил Иосифович Веллер — Мишахерезада

Михаил Иосифович Веллер ЖБК-4, ЦИРКОВАЯ ИСТОРИЯ цитаты

ЖБК-4

  “Труд был делом доблести и геройства. Иногда не без того. ...
&  Еще в школе меня болезненно огорчили строки Александра Блока: «Работай, работай, работай, / ты будешь с уродским горбом / за долгой и честной работой, / за долгим и честным трудом». Честно это да, но долго ни в коем случае! Жизнь коротка — мир велик.

&  Итак.
    Трехтонная чугунная ванна плывет в воздухе, и в ней полторы тонны бетона. А внизу иду я, чтобы в дальнем конце цеха развинтить струбцины и вынуть закладные. С чем пойду обратно.
    Я думаю с удовольствием о двухсотрублевой зарплате, о душевном покое и о социальных преимуществах пролетариата.

&  Я перевожу глаза вверх, и вижу, что на меня падает ванна.
    Вообще под ней ходить нельзя. Надо в пяти метрах сбоку. За это расписывались в технике безопасности. Но человек идет по прямой. Такова его историческая сущность.

&  Пьяный рабочий человек спокоен, бесстрашен и миролюбив. Трезвые у нас просто не выжили.

&  Когда мы курили в раздевалке после работы, я страшно развеселил народ. Я им процитировал жаргон «скорой». У них причина вызова имеет свое наименование: «Падение с высоты», «Рука в станке», «Попал под поезд», «Автослучай», «Придавило тяжестью». И как венец всего и он же корень — «Отравление жидкостью». Перечень жидкостей неограничен: от технического спирта, тормозной жидкости и окномоя до политуры и фруктовых эссенций.

&  Потом я стал бояться. Бояться приятной и беззаботной обеспеченности этой жизни. Ничего не знать, никуда не лезть, ничего не добиваться. Свои двести. Записывайся в очередь на кооператив, копи деньги, езди на месяц в отпуск, ни о чем не думай, через пятнадцать лет будет у тебя все как у людей: квартира, мебель, к пятидесяти годам на машину скопишь, и на нее очередь подойдет.
    Только раньше сдохнешь. Люмпеном.
  ... — А могли бы уже третий разряд получить, — неодобрительно кинули мне трудовую в отделе кадров.”


ЦИРКОВАЯ ИСТОРИЯ

  “Этот телефильм не мог получиться изначально, когда офицер Куприн не понял механики Ньютона. ...
&  Исаак Ньютон был великий ученый и человек глубоко верующий, а Александр Иванович Куприн был скорее пьяница, как подобает русскому литератору. Ничего удивительного, что взаимопонимание не было достигнуто.
    В рассказе Куприна цирковой артист изобретает удивительный трюк. Он разбегается с трамплина с двухпудовыми гирями в руках. Отталкивается и летит на тумбу приземления. И на середине его полетной дуги зрителям ясно, что он не допрыгнул. Низко идет. Но тогда он отпускает эти две гири — и взмывает кверху, облегченный! И приземляется ногами на тумбу.
    Конфликт в том, что знатоки в атасе, а зрительская масса равнодушна. Ей эффекта мало, ей поострей подай чего. Не понимают гениальности трюка! И бедный гений цирка, мечтавший покорить мир и сердце любимой, остается ни с чем... Такая трагедия.
    Прикол же в том, что увлекавшийся воздухоплаванием и аэропланами Куприн не понимал, что человек не обладает подъемной силой. Ни статически, как воздушный шар, это ясно. Но и динамически, как движущийся в воздухе предмет, он тоже подъемной силой не обладал. Крыльев нет, воздух вверх не давит, летит по инерции, как камень или снаряд.

&  Короче, артиста жаль, хоть он и выдуманный. А вообще они все умерли. Причем давно. Было время утешиться.
    А мы были еще живы. Перебивались как могли. И снимали телефильм по этому рассказу Куприна. «Цирковая история». Довольно цинично к нему относились. Из всех искусств опиумом для народа является телевидение.

&  А метель метет, и под ватник дует. И холодно так дует, да прямо по ленинским местам.

&  ...но тут посадили режиссера. За распространение венерических заболеваний среди несовершеннолетних мальчиков. То есть он залетел по трем статьям сразу: мальчики, несовершеннолетние, венерические.

&  Это вполне неудачная шутка, что секса в СССР не было. Размножались еще как, и даже против желания. Рефлекторно. Во исполнение супружеского долга, и в нарушение его же, от избытка любви к жизни и процессу, и так, между делом. Но две вещи не приветствовались: педерастия и сифилис. Вот это социалистической идеологии было чуждо.
  ... И нечего было интеллигентному человеку делать на тех телефильмах.”

Rome 2x8

A Necessary Fiction

& Octavian: ... In the future, I shall enact laws that reward fertility and sanctity in marriage. I shall enact laws that severely punish adultery, promiscuity and vice of all kinds.

& Maecenas: Caesar, may I present Alfidia and her daughter Livia?
    Alfidia Drusilla: Honored.
    Octavian: Tell me, how would you like to be married to me?
    Livia Drusilla: I would like that... if my husband does not object.
    Octavian: What is his name?
    Livia: Claudius Nero.
    Octavian: I know the family. They’re good, patriotic people. They will not say no to a divorce.
    Livia: I’m sure not, sir.

& Maecenas: But you were robbed as if you were some petty grocer!
    Octavian: Tell me, why do you take such personal offense at this?
    Maecenas: It is a gross personal insult to you.
    Octavian: Someone is always insulting me. It’s the price of fame.


& Octavian: You should know that when we are married, I shall on occasion beat you. With my hand... A light whip... When I do so you must not think you have offended me. I do it because it gives me sexual pleasure. So remember that and don’t be upset.
    Livia: Yes, sir...
    Octavian: I think we should get along very well.

& Lucius: He’s always been loyal. Never had to doubt him before.
    Pullo: No one’s a traitor until they are.

& Cleopatra: Antony...
    Mark Antony: Cleopatra...

--
+ on Imdb.

26 февр. 2012 г.

Нассим Николас Талеб — Одураченные случайностью (2/9)



&  Интеллектуальное презрение не может тягаться с чувством зависти.

Тихий успех – результат способностей и труда. Дикий успех – результат отклонений.

&  Ниро попытался ослабить свою зависть, изучая правила социальной иерархии. Психологи доказывают, что большинство людей предпочитают получать 70 тыс. долларов, если все вокруг них получают 60, чем зарабатывать 80 тыс. в окружении тех, кто имеет 90. «Экономика-то экономикой, однако все дело в социальном статусе».

&  Не имеет значения, насколько часто кто-либо преуспевает, если стоимость поражения слишком велика.

Математика – это способ мышления, а не просто игра с цифрами.

&  Мы видим зарабатываемое богатство, но не видим самого процесса, вот почему упускаем из вида риски и никогда не думаем о проигравших. Игра кажется ужасно простой, и мы продолжаем играть в нее беззаботно. Даже ученые при всей их искушенности в расчете вероятностей не могут сказать ничего определенного по поводу имеющихся шансов, поскольку знание о них зависит от нашего наблюдения за барабаном реальности, а о нем мы обычно не знаем ничего.

&  Есть разница между разумом чистого математика, расцветающим на поле абстракции, и ученого, движимого любопытством. Математик размышляет о том, что находится в его голове, а ученый исследует то, что существует вовне.

&  Так зачем спорить с журналистами до мозга костей, чьи зарплаты зависят от того, насколько успешно они пляшут под дудку житейской мудрости толпы?


&  Известно, что наш мозг склонен к поверхностным суждениям, когда дело касается риска и вероятности, и суждения эти во многом вызваны эмоциями или связанным с ними облегчением. Еще одним таким же достоверным – и шокирующим – фактом является то, что за обнаружение и избежание риска отвечает не «думающая», а в основном «эмоциональная» часть мозга (теория «риск как чувство»). Следствие нетривиально: рациональное мышление мало связано с избежанием опасности. Многие из так называемых рационально мыслящих людей, похоже, просто оправдывают свои действия, приписывая им какую-то логику.

&  Вот одна из многих причин, по которым журналистика, возможно, является наибольшим современным бедствием, ведь мир становится все сложнее и сложнее, а наш мозг учат упрощать все больше и больше.

&  Остерегайтесь путаницы между правильностью и понятностью. Конвенциональная мудрость предпочитает вещи, которые могут быть объяснены немедленно и вкратце, – во многих кругах это считается законом.

&  Чужая мудрость может быть порочна. Мне очень трудно не поддаваться влиянию благозвучных фраз. Я вспоминаю замечание Эйнштейна о том, что здравый смысл есть не что иное, как набор неправильных представлений, приобретенных к восемнадцати годам. Более того, все, что убедительно звучит на переговорах, совещаниях и, в особенности, в средствах массовой информации – подозрительно.
    Любая книга по истории науки покажет, что почти все здравые мысли, получившие научное подтверждение, в момент их первого опубликования казались безумными.

&  ... он помог мне на втором этапе карьеры, вылечив от болезни под названием «работа по найму».

&  Да и вообще математика – скорее способ размышления, нежели вычисления.

&  «Случайной выборочной траекторией» в математике называется последовательность модельных исторических событий, имеющая начало и конец, а также заданный уровень неопределенности.

&  «Стохастическим процессом» называется последовательность событий, происходящих во времени. Стохастика – красивое греческое название случайности. Этот раздел теории вероятности посвящен изучению последовательности случайных событий, его можно назвать «математической историей». Главная характеристика процесса состоит в его протяженности во времени.

&  Зачастую симуляцией Монте-Карло (и другими компьютерными хитростями) мы можем заменить свои знания математики. Например, любой человек без особых познаний в геометрии может таинственным, почти мистическим способом рассчитать число пи. Как? Нарисовать круг, вписанный в квадрат, и «стрелять» в картинку случайным образом (как в аркадных играх), при этом вероятность попадания в любую точку картинки одинакова (это иногда называют равномерным распределением). Частное от деления количества «пуль», попавших внутрь круга, на количество «пуль» за его пределами даст число пи с точностью до почти бесконечного числа знаков после запятой.

&  Понимание людьми вопросов вероятности не сказывается на их поведении.

Постфактум все кажется очевидным. ...такая ошибка встречается намного чаще, чем можно подумать. Она связана со способом, каким наш мозг обрабатывает уже случившееся. Когда вы смотрите в прошлое, оно всегда детерминировано, поскольку существует одно единственное наблюдение. Наш мозг интерпретирует большинство событий с точки зрения не предшествующих им, а последующих за ними. Представьте, что вы сдаете экзамен, точно зная ответ. Хотя мы понимаем, что история движется вперед, трудно осознать, что мы представляем ее ретроспективно. Почему так происходит? ... Одно из возможных объяснений: наш мозг настроен в основном на быстрое избавление от неприятностей и продолжение рода, а не на понимание устройства мира. Если бы мы рождались для постижения сути вещей, наш мозг позволял бы проигрывать прошлую историю, как видеомагнитофон, в правильной последовательности, это сделало бы нашу жизнь намного спокойнее, и мы могли бы избегать неприятностей. Психологи называют переоценку значимости информации, имевшейся у человека в момент совершения события, сделанную с учетом полученной позднее информации, ошибкой ретроспекции, то есть эффектом «я знал, что так случится».

&  Есть и худшее проявление ошибки ретроспекции: хорошие предсказатели прошлого думают, будто так же хорошо могут предсказывать и будущее. Вот почему трагедии вроде 11 сентября 2001 года никогда не научат нас тому, что мы живем в мире, где важные события непредсказуемы, – даже если теперь кажется, что разрушения башен близнецов можно было ожидать.

&  У математиков, занимающихся теорией вероятности, есть понятие «эргодичность». Грубо говоря, это означает, что (при определенных условиях) очень длинные выборочные траектории в конце концов начнут повторять друг друга. Свойства очень-очень длинной выборочной траектории будут аналогичны усредненным свойствам более коротких траекторий, рассчитанных методом Монте-Карло. {...} В долгосрочной перспективе проявляются истинные свойства каждого.

Tinker Tailor Soldier Spy

& Smiley: If Witchcraft is genuine...
    Control: Nothing is genuine any more.

& Connie: I don’t know about you, George, but I feel seriously under-fucked.

& Connie: Here we are... The Nursery in our day. Jim Prideaux. And Bill Haydon. Together, of course. The Inseparables. There’s Control himself. All my boys... All my lovely boys. That was a good time, George.
    Smiley: It was the war, Connie. A real war.
    Connie: Englishmen could be proud then.

& Smiley: I kept on... harping on about the damn wife, telling him more about me than... I should have walked out, of course. But for some reason it seemed important to save this one, so I go on. "We’re not so very different you and l. “We’ve both spent our lives looking for the weaknesses in one another’s systems. Don’t you think it’s time to recognize there is as little worth on your side as there is on mine?” ... Never said a word. Not one word.


& Smiley: That was Karla.
    Peter: He went back to die rather than giving in...
    Smiley: Yes, and that’s how I know he can be beaten. Because he’s a fanatic. And the fanatic is always concealing a secret doubt.

& Smiley: Control recruited you, didn’t he? Found you starving in a museum in Vienna... A wanted man... Saved your life, I heard. And yet when the time came, when it came to picking sides between him and Alleline, you didn’t hesitate. That’s understandable, perhaps, with your war experience. You survived this long, I suppose, because of your ability to change sides... Serve any master.

& Haydon: I had to pick a side, George. It was an aesthetic choice as much as a moral one. And the West has become so very ugly. Don’t you think?
    Smiley: Did Karla ever consider having you take over the Circus?
    Haydon: I’m not his bloody office boy!
    Smiley: What are you, then, Bill?

--
+ quotes on the Imdb.

__ Espionage (not Hollywood!) drama as it should be.
! Mark Strong & Colin Firth & Cumberbatch & Toby Jones & Gary Oldman & John Hurt & Tom Hardy & many others. Not bad, huh?

25 февр. 2012 г.

Михаил Иосифович Веллер — Мишахерезада

Михаил Иосифович Веллер ФИКТИВНЫЙ БРАК, ГРУЗЧИК цитаты

Царьград. ФИКТИВНЫЙ БРАК

  “О, это отдельная песня! Картину художника Федотова «Неравный брак» помните? Ну, так все было иначе. ...
&  ...как инвалид, то есть выслуживший армейский срок ветеран.

&  Отец написал письмо однокласснику. Одноклассник работал главным прокурором Ленинграда товарищем Караськовым. Такие карьеры делались на костях.

&  Черт! Меня учили уважать закон. Ловчить стыдно. Мошенничать позорно. Еще меня учили добиваться своего. Ну, и как совмещать Моцарта со злодейством?

&  Настал день надругательства над законом. Голову кружило глумление над всем святым. Невеста цинично облачилась в сфарцованное белое платье.

&  Как писал Стендаль о казни Жюльена Сорреля, «Все произошло очень просто и без всякой напыщенности с его стороны».

&  Лазарь был сын знаменитого пианиста и сам знаменитый гешефтмахер. Он скупал задешево иконы по северам и переправлял за бугор. Носил иконы носильщик. Покупал и расплачивался помощник. Лазарь только руководил. Он одевался в фабрику Володарского и «Скороход», не пил, не курил, и никогда не имел больше десяти рублей в кармане. Вскоре его все равно посадили.

&  День оказался вечером, все страшно любили друг друга и каждый рассказывал самое интересное, добиваясь слушателей.

&  Ванная была также блокирована. Звуки за дверью ввергали в смущение тех, кто вздумал использовать ее вместо запертого туалета.
    — Если там не убийство — то это любовь! — констатировал Каган.
  ... Я получил свою замечательную восьмиметровую комнату на Желябова, между Театром эстрады и ДЛТ.”


ГРУЗЧИК

  “Если было в этой работе что-то удивительное, так это расценки. ...
&  Двадцать две копейки тонна. Негабаритный груз — двадцать восемь копеек. Негабаритный — это когда его невозможно возить на тачке или удобно складировать в штабель.
  ... Когда кореша на станции предложили мне аристократическое место кладовщика в камерах хранения вокзала — сто двадцать плюс столько же чаевых и ничего не делать, — я понял, что пора сваливать.”

House of Lies 1x6

Our Descent Into Los Angeles

& Marty: Home... The place a management consultant goes to... do his laundry.

& April: Are you nervous? Marty Kaan is nervous.
    Marty: Sweetheart, I’m not nervous. Confused a little, maybe befuddled*, definitely horny, but not nervous.

& Greg: You know what, Marty? Hey, I’m not here on business. I’m not playing you here, man. This is mano a mano.
    Marty: You are misusing that term, Greg.
    Greg: What?
    Marty: Yeah. “Mano a mano,” uh... doesn’t mean man to man. It means hand to hand. It’s like combat. But I think what you’re trying to say is man to man so you’re actually using it in the exact inverse of what you’re trying to say.
    Greg: R-Really?
    Marty: Yeah. It’s a common mistake.
    Greg: Fucking consultants. You guys are sharp, man.

& Marty: What we have here, basically? It is a failed culture, okay? It’s a broken pedagogical paradigm in the New Pacific School. What started out as a system based on the near-perfect theosophical teachings of Rudolf Steiner has now descended. It’s now an outmoded, anachronistic bastardization... well, a limitation, really... of its original intent...


& April: I need a consultation.
    Marty: Okay, what’s up?
    April: You know I love hanging out with you...
    Marty: April, don’t bullshit me, okay? I don’t want to play games with you. Just, just tell me what’s up. Don’t soft sell it.
    April: I killed someone.
    Marty: Okay, maybe you can soft sell it a little bit.

& April: I have consulted plenty of lawyers, Marty. I need someone with a genuinely meta take on this whole thing. Someone’s who’s not constrained by something as finite as the law.

& April: I can’t let this go to trial, Marty. So I need a sexy motherfucker like you to help me work some angles. Consult.

& Principal Gita: Mr. Kaan, Marty, can I speak really honestly?
    Marty: I have no idea.

& April: You have the morals of a crocodile.
    Marty: Said the rattlesnake.

--
befuddled — озадаченный

On the Imdb.

24 февр. 2012 г.

Нассим Николас Талеб — Одураченные случайностью (1/9)

Скрытая роль шанса в бизнесе и жизни


“Нассим
  “Эта книга — синтез, с одной стороны, моего здравого смысла (как практик, работающий с неопределенностью, я постоянно стараюсь не дать случайности и эмоциям одурачить себя данными, имеющими вероятностную природу), а с другой — моей эстетической одержимости, влюбленности в литературу и желания быть одураченным любой чепухой, если она изысканна, утонченна, оригинальна и подана со вкусом. ...

Таблица путаницы
Общие
Удача Способности
Случайность Детерминизм
Вероятность Определенность
Вера, предположение Знания, уверенность
Теория Реальность
Забавный эпизод, совпадение Причинно-следственная связь, закон
Прогноз Предсказание
Рыночные результаты
Везучий идиот Способный инвестор
Ошибка выживаемости Результаты лучше рынка
Финансы
Волатильность Результаты операций (или направление развития)
Случайная переменная Детерминированная переменная
Физика и инженерия
Шум Сигнал
Литературная критика
Ничто (литературные критики, похоже, не находят слов для вещей, которые не понимают) Символ
Философия науки
Эпистемологическая вероятность Физическая вероятность
Индукция Дедукция
Синтетическое высказывание Аналитическое высказывание
Общая философия
Возможный Определенный
Случайный Необходимый
Условный Истинный во всех возможных мирах
  [ Многие принимают значение из левого столбца за соответствующее значение из правого. ]

Я не защищен от обмана случайностью, и все, что я могу, – только удерживать его в рамках определенного эстетического удовольствия.

Aut tace aut loquere meliora silencio (только тогда, когда слова сильнее молчания).

&  Жить в реальном мире может быть болезненно, особенно для того, кто понимает, что в сообщениях больше информации об их авторах, чем сути.

&  (Почему большинство журналистов никак не поймут, что знают намного меньше, чем им кажется? Ученые еще полвека назад сделали феноменальное открытие: «эксперты» не учатся на совершенных ими ранее ошибках. Ни один ваш прогноз может не сбыться, но вы все же будете думать, что в следующий раз попадете в точку.)

&  Вероятность – это не столько вычисление шансов при бросании костей, сколько признание недостатка определенности в наших знаниях и развитие методов обращения с нашим неведением.


&  За пределами учебников и казино вероятность почти никогда не предстает в виде математической задачи или загадки для ума. Мать-природа не скажет вам, сколько лунок есть на столе для игры в рулетку, да и задачи она формулирует не в том стиле, который принят в учебниках (в реальном мире приходится искать проблему, а не решение.)

&  Большинство журналистов относятся ко всему не слишком серьезно: в конце концов, весь журналистский бизнес – это сфера развлечений, а не поиск истины, особенно когда дело касается радио и телевидения. Главное – держаться подальше от тех, кто, похоже, забыл о своей задаче развлекать и искренне верит, что он – мыслитель.

&  Книжные полки полны автобиографиями успешных мужчин и женщин, излагающих собственные версии достижения вершины (есть выражение «в нужное время и нужном месте», ослабляющее эффект любого их заявления).

&  Воспитанный на книгах разум может быть умышленно склонен к путанице между шумом и значением, то есть между случайно сформированным фоном и точно определенной сутью. Однако это не приносит большого вреда, мало кто считает искусство инструментом познания Истины – скорее попыткой убежать от нее или сделать ее более удобоваримой.

Символизм – это дитя нашей неспособности и нежелания принять случайности. Мы придаем значение теням любой формы, а в кляксах видим человеческие силуэты. «Мечети вижу в облаках», – сказал в XIX веке Артюр Рембо, французский поэт-символист. Эта интерпретация привела его в «поэтическую» Абиссинию (в Восточной Африке), где над ним издевался ливанский работорговец-христианин, где он заразился сифилисом и лишился ноги в результате гангрены. В девятнадцать лет он с отвращением бросил писать стихи и, не дожив до сорока, так и не став известным, умер в палате марсельского госпиталя. Но было уже слишком поздно. Европейские интеллектуалы проявили необратимый интерес к символизму, за который мы до сих пор расплачиваемся – психоанализом и прочими модными увлечениями.
    Печально, но некоторые люди слишком серьезно играют в эту игру; им платят за то, чтобы они чересчур внимательно вглядывались в предметы.

&  Мы постоянно сталкиваемся с многословными и запутанными интерпретациями практически всех проявлений природы, выраженных сложными кривыми (линии на ладони, следы на кофейной гуще в чашке из под кофе по-турецки и т. д.). Вооружившись домашними суперкомпьютерами и сетевыми процессорами, при помощи теории сложности и теории хаоса ученые, полуученые и псевдоученые обнаруживают чудеса.

&  Такова наша природа. Наш мозг не снабжен адекватным механизмом работы с вероятностями. Эта слабость присуща даже специалистам, и иногда только им.

&  Я увлекся изучением разницы между Монтенем и Декартом, а также того, как нас запутал Декарт своими поисками определенности. Следуя декартовой модели формального мышления вместо предложенного Монтенем метода неопределенного и неформального (но критического) суждения, мы отгораживаемся от мира. Спустя пять веков глубоко рефлектирующий и неуверенный Монтень оказался эталонным образцом современного мыслителя. Кроме того, это был человек исключительного мужества: конечно, чтобы быть скептиком, нужна смелость, но нужна просто выдающаяся храбрость, чтобы заниматься самоанализом, вступать в конфронтацию с самим собой, принимать собственную ограниченность (ученые находят все больше и больше подтверждений, что мы специально созданы матерью природой для того, чтобы дурачить самих себя).

&  Экспансия шума превосходит рост доступной информации

&  Наша неспособность мыслить критически — нам может доставлять удовольствие считать догадку правдой. Мы привязаны к этому.

&  Мы столь несовершенны и столь сильно не вписываемся в свою среду, что можем только принимать свои недостатки. Я убедился в этом, так как почти всю взрослую и профессиональную жизнь провел в жестокой схватке между разумом (не одураченным случайностью) и эмоциями (полностью одураченными случайностью), и единственный успех, которого я добился, – это умение обходить свои эмоции вместо того, чтобы давать им рациональное обоснование.

&  Крез, разгневавшись, спросил прямо – разве не он должен считаться счастливейшим человеком из всех. Солон ответил: «Наблюдение многочисленных несчастий, которые случаются с людьми независимо от их достатка, не позволяет нам кичиться нашим нынешним положением или восхищаться счастьем человека, который с течением времени еще может испытать страдания. Ведь впереди неопределенное будущее, и у него множество вариантов; счастливым мы можем назвать только того, кто гарантированно наслаждался счастьем до самого конца».

&  У этой речи есть очень выразительный современный эквивалент, озвученный бейсбольным тренером Йоги Беррой ...: «это не кончилось, пока не кончилось» или еще менее пафосным «это не кончилось, пока толстуха не запела».

&  Немного о методах Ниро. Как трейдер он настолько консервативен, насколько это возможно в его профессии.
    В среднем ему удавалось отложить по 500 тыс. долларов в год после уплаты налогов..., эти суммы поступали сразу на его сберегательный счет.
    Он очень не любит риск. Его цель состоит не в увеличении прибыли, а в том, чтобы у него не отобрали игрушку под названием «трейдинг». Проиграть значило бы вернуться к университетской скуке или иной жизни без сделок.
    Ниро быстро закрывает позицию в случае потерь определенного размера. Он никогда не продает непокрытых опционов (стратегия, которая может создать риск крупных потенциальных убытков). Он никогда не допускает положения, когда может потерять больше, например, 1 млн долларов, независимо от вероятности такого события. Эта сумма всегда разная и зависит от прибыли, накопленной за год. Такая антипатия к риску не позволяет ему зарабатывать столько, сколько зарабатывают другие трейдеры на Уолл-стрит, которых часто называют «властелинами мира».
    Темперамент Ниро не протестует против небольших убытков. «Мне нравится терять понемногу, – говорит он, – просто мне нужно, чтобы выигрыши были крупными».
    Его скептицизм не позволяет ему инвестировать хотя бы часть личных сбережений во что-либо, кроме государственных облигаций. Поэтому он недополучает, когда рынком правят «быки». Он считает, что рынок может загнать в ловушку, неожиданно став «медвежьим».
    В глубине души Ниро серьезно подозревает, что фондовый рынок в некотором роде инвестиционное мошенничество, и не хочет владеть акциями. {…} Он не хочет иметь ничего общего с новыми высокотехнологичными компаниями, хотя и имеющими отрицательный денежный поток, но страстно любимыми толпой. В результате высокой оценки их акций некоторые люди стали богатыми, а значит, попали в зависимость от случайного выбора победителя рынком.
    Ниро отличается от своих друзей из инвестиционного сообщества: он не зависит от «бычьего» рынка и, соответственно, совсем не должен волноваться из-за рынка «медведей». Его благосостояние не является функцией инвестирования сбережений – он хочет, чтобы его обогащение зависело не от инвестиций, а от текущих доходов.
    Ниро не допускает ни малейшего риска в отношении своих средств и вкладывает их в максимально безопасные инструменты. Казначейские обязательства надежны, их выпускает правительство США, а правительства обычно не допускают банкротств, поскольку могут свободно печатать собственную валюту для погашения своих обязательств.
    Трейдинг заставляет много думать; те, кто лишь много работает, обычно теряют свою сосредоточенность и мыслительную энергию. Кроме того, они заканчивают тем, что тонут в случайности. Ниро верит, что трудовая этика принуждает людей концентрироваться на «шуме», а не «сигнале».


Two and a Half Men 3x7

Sleep Tight, Puddin' Pop

& Rose: Now, it’s time for the party games.
    Charlie: I got one. It’s called “Drink Until This Night Makes Some Sort of Sense.” I’ll go first. ... Nope, not yet. Round Two...

& Charlie: Not that I’m anxious for you to leave. But it’s great that you’re gonna spend some time with your dad. Dads are great. I like the word “dad” better than “father.” You know, if Hitler had called Germany the Dadland instead of the Fatherland, I bet it would’ve been a much friendlier country.

& Charlie: Oh, God, it’s worse than I thought.
    Alan: What are you talking about? She sounded perfectly fine with everything.
    Charlie: Berta, tell him.
    Berta: She’s nuts. He’s screwed.


& Alan: No. He’s not gonna marry Rose.
    Jake: Why not? He’s already getting sex from her.
    Charlie: Jake, Jake... the only reason Rose was in my bed is because she was too tired to go home.
    Jake: Uncle Charlie, I’m an underachiever, not an idiot.

& Charlie: Okay, fine. You want the truth?
    Alan: Charlie, please be discreet!
    Charlie: Just because a man and woman have sex doesn’t mean they have to get married. It doesn’t mean they have to see each other again. It doesn’t even mean they have to give their actual names.
    Alan: Thank you for your discretion.

& Evelyn: Are you as proud of yours as I am of mine?
    Harvey: Well, you know, you do the best you can to raise them, but, in the end, they drive down life’s highway on their own. Isn’t that the truth.
    Evelyn: I think God gives us children so death won’t come as such a disappointment.

--
+ quotes on the Imdb.

Homeland 1x6

The Good Soldier

& Carrie: Look, if nothing more, let’s cover our asses. 11 polygraph tests. What’s the big deal? I’ll go first.

& Carrie: I’ll bet you everything I’ve got. Everything. Including my Monk’s Dream, signed by Thelonious himself.
    Saul: I prefer Coltrane. Not so fussy.

& Galvez: Eight million fingerprints, a man’s belt from Macy’s... size 32... couple of takeout food containers from a local Chinese restaurant... Condoms.
    Saul: Condoms? What else?
    Galvez: A six-pack of diet Coke in the refrigerator.
    Saul: That’s it?

& Lauder: Here’s my question: how come Walker died and you came back alive?

& Lauder: What’s that about? Huh, what’s that about?
    Brody: Luck, Lauder, that’s what it’s all about... good luck and bad luck.


& Lauder: I’m glad you brought up the subject of luck. {...} Can I be honest? I’ll be honest. Why not? We’re all compadres, right, brothers in arms and all that crap? While you were away, there’s not a man here who didn’t want to bend your wife over the sink and fuck her up the ass.

& Carrie: I’ll have whatever he’s having.
    Brody: Bourbon, straight bourbon.
    Carrie: Okay. What’s the difference, I always wondered.
    Brody: Straight’s been aged for two years in charred oak barrels.
    Carrie: ... Ugh, still tastes like gasoline to me.

& Carrie: Oh, I hope I don’t puke.
    Brody: You’re gonna puke?
    Carrie: No.
    Brody: You all right?
    Carrie: I’m half Irish.
    Brody: The Irish don’t puke?
    Carrie: Nah, only when we have to salute the British.

& Saul: He passed the polygraph. {...} It’s... It’s over. Man is clean.

& Saul: So... now we know that Sergeant Brody’s been faithful to his wife. Question: Why do we care?

& Saul: What was that all about?

--
On the Imdb.

23 февр. 2012 г.

Михаил Иосифович Веллер — Мишахерезада

Михаил Иосифович Веллер Мишахерезада цитаты

НЕПОБЕДИМАЯ И ЛЕГЕНДАРНАЯ

День Г

На станции в лесу нас выгрузили под дождем. ...

Жирные алюминиевые миски скользили в руках. В бурде под кличкой «рассольник» все забивала перловка с тухлым запахом соленых огурцов. Народ заколдобился и пригорюнился.
    Капитан с повязкой дежурного по полку прошел вдоль столов.
    — Не привыкли? — участливо спросил он и усмехнулся. — Ладно. Это я отдам старослужащим. Съедят… Повар!! Этим — набери почище!
    На второе к серым рожкам было мясо. Мясо на десятерых помещалось на дне миски посреди стола. В коричневом мучном соусе плавало по кубическому сантиметру вареных жил на каждого. Размяв зубами, их следовало глотать целиком.
    — Окончить прием пищи! Встать, выходи строиться!

&  В баню запускали повзводно — пятнадцать минут на помывку. Две шайки холодной воды на человека — горячей не было.

&  Получили белье, обтягивали койки одеялами, постигая идеальную прямоугольность кирпича.

&  и гоняли из конца в коней плаца, вскрикивая, как истеричный частушечник:
    — И — р-ряз! И — р-ряз! И — рязь, два, трии!..
    Да-да: так выбивается гражданская дурь и салагам дают «пόнять службу». Мы просто чувствовали внутреннее перерождение: делались злыми, тупыми, бесчувственными и исполнительными.

&  — Отбой!
    О господи, не может быть, вздохнули мы и стали расстегиваться.
    — А-ат-ставить! На выполнение команды «Отбой!» дается тридцать секунд! Построились! И-и-и... отбой!

&  Простыни были сырые, койки неудобные, в желудках бурчала дрянь, и заснуть невозможно. Полчаса пытались, пока ушли в отруб.
    Это была преамбула.
    А вот и амбула...
    В половине первого, только мы заснули и провалились, раздался крик:
    — Бытырея! Пъдъемъ! Тревога!
    Мата столь дружного и массового никто не слыхал. В сумме проклятий должна была провалиться Вселенная, самоликвидироваться Бог, и только офицеры предназначались гореть вечно с вырванными гениталиями.
  ... То есть: сношали по-боевому.”


Буссоль

У меня была в школе пятерка по арифметике. ...

&  По физике и по геометрии. По алгебре и по ручному труду.
    Буссоль состоит из двух горизонтальных мерных колец с делениями, одного вертикального и окуляра. Этот главный артиллерийский прибор размером с ананас. Нас учили ей три года и еще два месяца. Я так ее и не понял. И никто не понял.
  ... Это особенный класс преподавания.”


Преподавание

— Все понятно? Вопросы есть? ...

&  — Товарищ майор, а почему (как, сколько, зачем, когда)?..
    В качестве ответа и объяснения повторяется точно то же самое, но уже на регистр громче.
    Если все равно непонятно — еще на регистр.
  ... После четвертого вопроса хладнокровный майор отдувается и качает головой, темпераментный громко матерится.”


Парк

В парке стоят под навесами дощатых ангаров танки, бэтээры, орудия, тягачи, грузовики. ...

&  Солнце печет. Песок под ногами раскален. Загривок гимнастерки раскален. Сколько еще стоять? Занятие два часа.
    — В походном положении станины закрепляются вместе чекой, поворачивающейся в шарнире, закрепленном…
    Сорок минут. Под мышками пятна. Мозг испекся.
    Майор в застегнутом офицерском х/б под ремнем и портупеей, фуражка надвинута, пот стряхивает небрежно, будто это и не он потеет.
    Никто не слушает, жара тягостна, дождаться бы только конца. Сделает ли он, сука, перерыв? Хочется в тень, сесть, курить, пить.
    Через пятьдесят минут майор объявляет перерыв. Курилка — в углу забора, тоже на солнцепеке. Три скамейки вкруг вкопанной бочки. Хоть посидеть.
    Через два часа никто не помнит ничего, кроме того, что знал раньше.
    Но в тени, сидя, расстегнув воротнички — никогда! Плевать на твои знания.
  ... Тебе полагается пόнять службу и стойко переносить.”



Комбат

Капитан Бойцев был до обеда отличный мужик. ...

&  Ладный, складный, по делу и справедливый.
    После обеда в батарею приходил заторможенный садист. Он глумился, драконил и не мог попасть пальцем в телефон.
    Обеденная норма Бойцева была — семьсот граммов.
  ... До обеда Бойцев научил нас стрелять.”


Полоса препятствий

Главный армейский принцип — «не переламывайся». ...

&  Плевать на норматив. Ну, дадут два наряда. Ну, побегаешь в личное время. По фиг дым.
  ... Через месяц его зауважали за умение цинично и твердо устраивать свои дела.”


Санчасть

Полковой врач был тоже майор. ...

&  Его звали доктор Менгеле. Как его звали на самом деле, никто не знал. И как он выглядел никто не знал. Это был доктор-невидимка. Тень мелькнет, голос донесется, и нет никого.
    Его замещал младший врач полка. Эта вольнонаемная женщина чадородного возраста смотрела с брезгливостью даже на здоровых. Ей удалось работать в армии и не выйти замуж. Этой причины достаточно для ненависти ко всем военным.
    Таким образом, санчастью заправляли два фельдшера.

&  Работа их состояла в выполнении указаний доктора Менгеле: не расходовать медикаменты.
    И — эта метода давала отличный результат! Попавший в санчасть быстро понимал, что никто не препятствует ему сдохнуть. Его горе никого не колышет. Хочешь жить? — выздоравливай, тебе не мешают. Не хочешь выздоравливать? — да помирай ради бога, твоя проблема. Этот спартанский подход активизировал все силы организма.
    И хотя санчасть казалась желанным курортом, фельдшерская пара делала пребывание в нем столь противным, что все старались побыстрее выписаться в строй.
    Раз в месяц их били.
  ... Нелюбимые всеми, они трогательно заботились друг о друге.”


Танковая рота

Танковая рота — это среднее между армией и цирком лилипутов. ...

&  Что за строй пятиклассников на плацу? Танкисты, люди огня и стали, средний рост — сто шестьдесят. Военкоматы сортируют. Чтоб легче в танке помещались. Там тесно ведь. Кавказцу — эти хоть маленькие, но шерстистые. А светлые славяне — чистые дети.
  ... Им даже автоматы не по росту казались.”


НП

Пушечный снаряд пронзает и сверлит воздух с жестким свистящим шелестом. Гаубичный железно шуршит и погромыхивает, как товарный вагон в облаках. По смене тона можно прикинуть место падения. ...

&  На сухом твердом фунте разрыв за километр малозаметен. Пыль взметнется, ветер дымок снесет — и через секунду-две ничего уже нет. (Это только в кино пиротехники обеспечивают столб земли и черного дыма.) Так что сечь попадание надо быстро.
  ... Когда цель захвачена в малую вилку, ее половинят на поражение, и вся эта мутотень заканчивается до следующего раза.”


__ Кто не был, тот будет уж и не будет. Кто был – не забудет.

The Change-Up

& Mitch (by Ryan Reynolds): Penis, shit, vagina, cock, wolf pussies.
    Dave Lockwood (by Jason Bateman): Mitch. I’m at work.
    Mitch: Did I get you?
    Dave: Yeah. You sure did.
    Mitch: You got me on speakerphone?
    Dave: Yep.
    Mitch: Did the secretary hear?
    Dave: Yes, the secretary heard. She heard it all.
    Mitch: That’s awesome.
    Dave: Not really. How stoned are you right now?

& Jamie Lockwood (by Leslie Mann): He’s early.
    Dave: Yeah, you’d be early, too, if all you did all day was eat hummus and masturbate.
    Cara Lockwood: What’s hummus?
    Dave: That is a Mediterranean spread, honey.
    Cara: What’s master-ate?
    Jamie: It’s a cracker!

& Cara: Do you want to come to my dance recital?
    Mitch: Oh! No, honey. The only style of dancing that Uncle Mitch likes involves a big, shiny pole, and a broken woman with daddy issues.

& Dave: She’s so hot. Oh, Mitch, is she hot. Uh-oh. She’s like fall-out-of-a-magazine hot, you know?
    Mitch: I bet she’s number one on your cancer list, right?
    Dave: What is that?
    Mitch: Come on, you know what that is.
    Dave: What is that?
    Mitch: Every married guy has a cancer list. It’s the first three women you’d have sex with if your wife suddenly died of cancer.

& Mitch & Dave: I wish I had your life.

& Dave as Mitch: Who is Victor?
    District Manager Carla Nelson: The guy that knows how to find shit in the computer.

& Mitch as Dave: Oh, you must be Sabrina, huh?
    Sabrina (by Olivia Wilde): You must be Dave. Are we role-playing or something? Because we’re late.
    Mitch as Dave: He didn’t tell me you were a big, fat, fucking boner. Sorry. That was unprofessional. Wasn’t it?
    Sabrina: Dave have a mimosa for breakfast? A little nervous?

& — From here on out, you are on an extremely short leash! Understand? Now, go. Put on some proper clothes. You look like a Jew.

& — Anything I can get you? Vitamin water or Pellegrino?
    Dave as Mitch: No, thank you. I just have a quick question. What does that mean, there, “TS?”
    — Titty shot.
    Dave as Mitch: And, “BTS,” right there?
    — Bouncing titty shot. Bouncing titty shot.

& Dave as Mitch: I’m just curious, what kind of movie is this?
    — It’s a lorno.
    Dave as Mitch: I’m not familiar with that genre... Is that European?
    — Lorno, “Light porno.” Tits and shadows. You ever hear of Skinemax?


& Valtan: Pump that ass, boy. Go, boy! Loosen hips, loosen hips. Go! Deep thrusting! Yeah! Put your thumb up her butt.
    Dave as Mitch: What?!
    Valtan: Stick your thumb up her butthole. I promise you, it’s nice, clean. You eat cake off lady’s Starfish, okay?
    Dave as Mitch: Ahhh... No.
    Valtan: ..... I have killed people... Mostly men. I’m not allowed back in Eastern Bloc. Now, you put your thumb up nice lady’s butthole, or else, maybe you have an accident on set. Maybe light fall on your head... maybe you get electrocute... Maybe goat fuck your mouth. I don’t know. Movie set be very dangerous place.

& Mitch as Dave: Hey, tell me about the big girl who knocked you over.
    Cara: That’s Nicolette Peters. She does it a lot, actually.
    Mitch as Dave: She does it a lot? Why don’t you fight back?
    Cara: Uh, because you told me not to.
    Mitch as Dave: I what?!
    Cara: You said I should strive for verbal resolution.
    Mitch as Dave: Uh, you know, Daddy sometimes... How do I... Here’s what you do. What you do is you fuck verbal resolution, okay? You put that whore on her back, and you shank her. You know how to make a shiv?
    Cara: What?
    Mitch as Dave: Listen to me. If somebody comes at you with a knife, you put her whole family in the morgue. That is jailyard justice. Because if you don’t come back hard on a bitch, you’re going to end up getting sold for a pack of Camel Lights and a Jell-O cup. Do you understand what I’m saying to you? Always solve your problems with violence.
    Cara: Okay, Daddy.

& Dave as Mitch: It feels kind of like I’m cheating on Jamie.
    Mitch as Dave: Are you fucking shitting me? In what world is this cheating? Cheating is when any part of your dick gets up inside some woman that’s not your wife, okay? And your dick is firmly planted inside these fucking lame, triple-pleated sports slacks.
    Dave as Mitch: But my mind is over here. That should count for something, right?
Mitch as Dave: God, you big bitch. How many women have you fucked in your mind, huh? Thousands?
    Dave as Mitch: Millions, Mitch.
    Mitch as Dave: Was that cheating?
    Dave as Mitch: No. It was not fucking cheating.
    Mitch as Dave: I think you’re on very firm legal ground here, counselor.

& Dave as Mitch: When are you due?
    Tatiana: Any minute now, so let’s get our fuck on before this becomes a threesome.

& Mitch as Dave: Hold on. What’s with all the heavy breathing? Are you jerking off?
    Dave as Mitch: No, I’m not. ... Yes, yes, yes, I am! Look, I never get this kind of privacy any more.
    Mitch as Dave: Isn’t that kind of my dick, though?
    Dave as Mitch: Is that weird?
    Mitch as Dave: You ask yourself that.
    Dave as Mitch: It sort of hooks to the side a bit.
    Mitch as Dave: Use your left hand, you get a little bit more torque.
    Dave as Mitch: That’s cool. Thank you, I think.

& Dave as Mitch: You are a quitter. But quitting is not an option on this one, okay? You focus, you find it. I don’t care where, but you find it inside of yourself, okay? I know it’s there.
    Mitch as Dave: It’s not like I’m not trying. I just don’t know how to do all your grown-up crap.
    Dave as Mitch: You’re going to learn...

& Dave as Mitch: This is called a suit. You wear one every day. Along with a necktie. Black, not white, socks. Dress shoes, not shower sandals.
    Mitch as Dave: Please. These are awful.
    Dave as Mitch: And, of course... underwear.
    Mitch as Dave: Oh, come on!
    Dave as Mitch: No more commando, Mitch, you’re a grown-ass man. Put them on.

& Dave as Mitch: This is called a schedule. It tells you everything you need to do each day. Pick-ups, drop-offs, activities, play-dates, doctor’s appointments, etc. You’ll notice that there are approximately 50 hours’ worth of obligations on any given day. Make it work.

& Dave as Mitch: This is called a grocery store. People buy food here. It’s part of your responsibilities. Before heading to the market, always call Jamie and ask her if she needs anything first. In fact, before making any decision in your life, no matter how small, call your wife first. Think of yourself as a brain-damaged mule, lost in the desert, helpless, dumb and in constant need of direction. Never take the initiative, never strike out on your own, and never deviate from the plan. Why?.. Because you are a brain-damaged mule and you are lost in the damn desert!

& Dave as Mitch: These are called children, or dependants. Never disparage your own child. Everything they do is a miracle from God. When they’re bad, it’s only because they’re tired or going through a phase. When other kids are bad, it’s because of indulgent parenting or innate defects in the child’s character.

& Dave as Mitch: Be 15 minutes early for everything. It doesn’t matter what it is. A meeting, an event. Less stress for me, less stress for you...

& Dave as Mitch: Hey! You’re married now, jackass. You can’t look at other women. You can’t talk to other women. You can’t even be interesting around other women. Do everything in your power to desexualize yourself. Wear a fanny pack, drive a Prius, attach electronic devices to your belt, whatever it takes. And if you find yourself forced to talk to a woman, quickly find a way to mention the fact that you’re married. It doesn’t even have to make sense. ’Hi, how are you? Nice weather today. He’s totally fucking married.’

& Mitch as Dave: So I can’t sleep with my wife, I can’t sleep with other women? What the hell is that?
    Dave as Mitch: Marriage.

& Dave as Mitch: I think that’s everything. You got any more questions?
    Mitch as Dave: Do you ever have any free time?
    Dave as Mitch: Have you listened to a single word I’ve said? There is no free time. And at the end of the day, do you know what you get?
    Mitch as Dave: A fucking gun with a bullet to blow my head off with?
    Dave as Mitch: Sometimes you wish.

& Sabrina: So, I’ll have my briefs on your desk by lunch.
    Mitch as Dave: That puts my balls on your chin by dinner.
    Dave as Mitch: That, right there, is Schedule IV sexual harassment. Awesome!

& Mitch as Dave: Fucking nice, Cara! Sweet! That bitch bounced. Beautiful! Man alive! That’s my daughter, bitches! Dad’s very proud. Keep going.

& Mitch as Dave: These are called jeans. They’ve been popular with America’s youth for over 60 years.
    Dave as Mitch: Jeans to a restaurant?!
    Mitch as Dave: Yeah, jeans to a restaurant... In order to feel confident, you got to look good, okay? This is a vest, put that on. Okay, this is called gel or product. Too little, you look like a pedophile, too much and you look Persian.

& Dave as Mitch: Mitch, I have done everything that you have asked of me. I got the jeans on, I got the vest, the gel in my hair...
    Mitch as Dave: You look great.
    Dave as Mitch: ...but I am not going to do this.
    Mitch as Dave: Yes, you are going to do this.
    Dave as Mitch: Why do I have to do this?
    Mitch as Dave: Because it shows that you’re considerate, that you’re clean, that you’re American.
    Dave as Mitch: Why do you even care?
    Mitch as Dave: It’s my body!
    Dave as Mitch: It’s my body right now! ... I’m scared!
    Mitch as Dave: There, we have it. .....
    Dave as Mitch: Nobody ever needs to know that this happened, Mitch.
    Mitch as Dave: Boy, real tempting to kiss my own dick...
    Dave as Mitch: Ah, that tickles.

& Sabrina: I was Phil Niekro for Halloween three years in a row as a kid.
    Dave as Mitch: No way! Phil Niekro is my number one favorite of all time!! Why is my voice so high?

& Mitch as Dave: Fuck that noise. We are not quitting. I think you can do better, Ted.
    Ted: I beg your pardon.
    Mitch as Dave: I don’t see anybody headed for the door. This is just like trying to fuck a Catholic girl who keeps saying, “No, I don’t want to. I’m really drunk and you’re circumcised.” But she keeps on making out with you, she’s not leaving your Fiero... It means she really wants to. She just needs a little bit of a nudge. A little bit of a coax, little bit of a tickle. Just to rationalize it to herself, to her God. Do you know what I mean?
    — No, Dave. We most definitely do not know what you mean.
    Mitch as Dave: Okay. What I mean is, they want to spend more, they just don’t know it, all right? If this really was their final offer, they’d be leaving, but they’re not. They’re sticking around. They’ve got more money to spend. She wants to unroll that rubber at the bottom of her purse that she put in there three semesters ago.
    — Do not listen to him, Ted! He is beyond reckless.
    — If we make too large a counter offer, we risk driving them away.
    Mitch as Dave: Ted, it doesn’t hurt to ask. You would not believe the nasty shit I get these girls to do, just by asking. Honestly, it’s revolting.
    Ted: It does seem odd that they’re not leaving.
    Mitch as Dave: Punch her in the seat.

& Sabrina: We were not put on this earth to work, breed and die.
    Dave as Mitch: No, we were not...
    Sabrina: Don’t interrupt me, handsome. We are here to have fun.

& Sabrina: Why can’t I be a professional, successful woman who sleeps with someone she just met? You know?
    Dave as Mitch: I haven’t heard a word you said since you took your pants off.

& Sabrina: Oh, God, you’re nervous. I like that. Your leg is shaking.
    Dave as Mitch: That’s not my leg.

& Sabrina: Take off my bra.
    Dave as Mitch: All of it?
    Sabrina: Just the parts covering the breasts.

& — Is she kissing the wrong guy?

& Dave as Mitch: You ready to take a piss?
    Mitch as Dave: You bet your ass I am.

& Mitch as Dave: How are we supposed to get this done?
    Dave as Mitch: You just be super cool... and don’t draw attention to yourself.

& Dave as Mitch: I feel really bad about that but can we talk about that at another time? There is a girl scout staring at my penis.

& Mitch & Dave: I wish I had my old life back!

& Mitch: When we were kids, Dave and I, we had a lot of big plans. Dave, he was going to be an astronaut, and I was going to sell dolphins on the black market... Astronaut! There’s a reason I’m not selling dolphins. We live in Atlanta, they’re tough to find. And those things, they don’t sleep, which also makes it real hard to catch them.

& Dave: Is it weird that I miss your penis?
    Mitch: Come on. It would be weird if you didn’t.

--
+ quotes on the Imdb.