31 янв. 2010 г.

Hogfather (3/4)



* Albert: [When I was 7] I spent hours with me nose pressed up against the window, till someone heard me calling and unfroze me. Yes, I would've killed for that horse. But you know what? I still hung up my stocking on Hogswatch Eve. And do you know why? 'Cos I had hope! Yeah. And the next morning, our dad had put in my stocking a little wooden horse that he had carved his very own self.
   Death: AH, AND THAT WAS WORTH MORE THAN ALL THE EXPENSIVE TOY HORSES IN THE WORLD?
   Albert: No, 'cos you're a selfish little bugger when you're only seven. It's only grown-ups that think like that.
   Death: THIS IS WRONG. IT IS... UNFAIR.
   Albert: Well, that's life, innit, Master, eh?
   Death: BUT I'M NOT!! THIS IS SUPPOSED TO BE THE SEASON TO BE JOLLY.
   Albert: Hmm.
   Death: AND OTHER THINGS ENDING IN "OLLY".


* Bilious, Oh God of Hangovers: Wait! I could help you!
   Susan: Would you be any good in a fight?
   Bilious: Er, yes. I could be sick on people.


* Albert: Poor Little Match Girl dying in the snow is all part of the spirit of Hogswatch, Master. You see, people hear about it and they say, "We might be as poor as a disabled banana and only can afford to eat mud and boots, but see how much better off we are than the Poor Little Match Girl!" That makes them happy and grateful for what they have got.
   Death: I KNOW WHAT THE SPIRIT OF HOGSWATCH IS, ALBERT. { bzzz... Poor Little Match Girl uprising }
   Albert: You're not allowed to do that!!
   Death: THE HOGFATHER CAN. THE HOGFATHER GIVES PRESENTS. THERE'S NO BETTER PRESENT THAN THE FUTURE.



* Hex: Humans have always ascribed random, seasonal, natural or inexplicable actions to human-shaped entities. Such examples are the Hogfather, the Tooth Fairy and Death.
   Stibbons: What we're getting is the personification of forces.
   Archchancellor: A bit like the Hogfather? I mean, when you're a kiddie, it's as good an explanation as any as where presents come from. But why is it happening now?
   Hex: Beliefs causing new creatures to appear. There's a finite quantity of belief in the universe.
   Archchancellor: Well, certainly people can only believe in so many things.
   Hex: It follows that if a major focus of belief is removed, there will be spare belief.
   Archchancellor: Alright, then. Well, I just don't... What are people not believing in all of a sudden, then?
   Hex: Out of cheese error. Melon. Melon. Melon. Redo from start.


* Susan: It's teeth.
   Hangover: And I should be scared?
   Susan: There's nothing that scary about teeth.
   Hangover: Did I say I was scared? I must just be hungover again.
   Susan: Oh, no!
   Hangover: They're only teeth.



--- Словарик:
bugger — мерзавец, тип; шельмец (о мальчике, собаке и т. п.)
Hangover — (разг.) похмелье
ascribe — приписывать (кому-л.)


30 янв. 2010 г.

Hogfather (2/4)



* Susan: How many have you had, may I ask?
   Albert: Dunno. Haven't been counting.
   Death: ONE MILLION, EIGHT HUNDRED THOUSAND, SEVEN HUNDRED AND SIX. AND SIXTY EIGHT THOUSAND, THREE HUNDRED AND NINETEEN PORK PIES. AND ONE TURNIP.
   Albert: Well, It looked pork-pie shaped. Everything does, after a while.


* Archchancellor: Ah, verrucas, eh?
   Verruca Gnome: Wish I knew why.
   Archchancellor: Do you mean you don't know?
   Verruca Gnome: No! Suddenly I wake up and I'm the Verruca Gnome!


* Teatime: Children of the world, prepare to think as you are told.



* Archchancellor: So, Mr. Stibbons, this thing's a great big artificial brain, then, eh?
   Stibbons: You could think of it like that. Of course, Hex doesn't actually think, not as such. It just appears to be thinking.
   Archchancellor: Amazing! You mean it gives the impression of thinking, but it's just a show?
   Stibbons: Er, yes.
   Archchancellor: Just like everyone else, then, eh?


* Death: IT'S THE EXPRESSION ON THEIR LITTLE FACES I LIKE.
   Albert: Yeah, a sort of cross between fear and awe. They don't know whether to laugh, cry or wet their pants.
   Death: YES. NOW, THAT IS WHAT I CALL TRUE BELIEF. NEXT...


* Death: AND WHAT'S YOUR NAME, LITTLE... PERSON?
   Corporal Nobbs: Nobby Nobbs, Hogfather.
   Death: AND HAVE YOU BEEN A GOOD BO? A GOOD DWA? A GOOD GNO? A GOOD INDIVIDUAL?
   Corporal Nobbs: Yes.


* Death: SO. THE BOY WANTS A PAIR OF TROUSERS THAT HE DOESN'T HAVE TO SHARE, A HUGE MEAT PIE, A SUGAR MOUSE, A LOT OF TOYS AND A PUPPY CALLED SCRUFF.
   Albert: Aw, how sweet. I shall wipe away a tear. 'Cos what he's getting, you see, is this little wooden toy... and an apple.
   Death: BUT THE LETTER CLEARLY...
   Albert: I know. It's the socioeconomic factors. I mean, the world would be in a hell of a mess, wouldn't it, if everybody got what they asked for?
   Death: BUT I GAVE THEM WHAT THEY WANTED IN THE STORE.
   Albert: What good is a god that gives you everything that you want?
   Death: YOU HAVE ME THERE.
   Albert: Ah, yeah. No, it's the hope that's important. It's a big part of belief, is the hope. I mean, say you give people jam today and they'll just sit there and eat it. But jam tomorrow? Ah, no. That'll keep 'em going forever.
   Death: AND YOU MEAN THAT BECAUSE OF THIS, THE POOR GET POOR THINGS AND THE RICH GET RICH THINGS?
   Albert: Well, yeah. It's the meaning of Hogswatch, innit, master?



--- Словарик:
TURNIP — репа
Verruca — бородавка
awe — благоговейный страх, трепет, благоговение
Scruff — грязнуля


29 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x23

The Monopolar Expedition

Season 2, Episode 23


* Sheldon: Oh, boy.
   Leonard: What?
   Sheldon: I can't comment without violating our agreement that I don't criticize your work.
   Leonard: Then what was "Oh, boy"?
   Sheldon: Great restraint on my part.
   Leonard: There's nothing wrong with the science here.
   Sheldon: Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science."


* Sheldon: Leonard? Leonard? Leonard?
   Leonard: Sheldon, it's 2:00 in the morning.
   Sheldon: Why is everybody keep telling me what time it is?
   Leonard: Everybody?
   Sheldon: You, the president of the university, his wife, their sullen teenage daughter. That entire family is fascinated by what time it is and whether people know it...


* Howard: So you guys are seriously considering this?
   Leonard: Yes.
   Howard: And you think you can put up with Sheldon?
   Raj: Well, I'm a Hindu. My religion teaches that if we suffer in this life we are rewarded in the next. Three months at the North Pole with Sheldon, and I'm reborn as a well-hung billionaire with wings!



* Sheldon: I need access to the Cheesecake Factory's walk-in freezer. ... This is to train for a three-month expedition to the magnetic North Pole.
   Penny: What?!
   Sheldon: I don't know how that sentence could possibly confuse you... but to elaborate, I'm going to the Arctic Circle with Leonard, Wolowitz and Koothrappali.
   Penny: You're all going?
   Sheldon: Yes.
   Penny: For three months?
   Sheldon: Yes.
   Penny: Excuse me.
   Sheldon: Is that a yes or a no on the freezer?


* Leonard: I don't think I can go to the North Pole.
   Sheldon: Okay, Leonard, I know you're concerned about disappointing me but I want you to take comfort from the knowledge that my expectations of you are very low.
   Leonard: Yeah, that's very comforting.
   Sheldon: Comforting is a part of leadership. It's not a part I care for, but such is my burden.
   Leonard: Terrific, it's just that I don't think Penny wants me to go.
   Sheldon: Assuming that's a valid reason not to go, which it isn't, how do you know this? Did she say it?
   Leonard: Not exactly. But she said she was gonna miss me...
   Sheldon: Let me see if I understand this correctly. Her missing you is an emotional state you find desirable?
   Leonard: Yes, obviously.
   Sheldon: All right. Well, given that missing you is predicated on you leaving, logic dictates you must leave.


* Leonard: What does this mean?
   Penny: Wine, credit card and late night television are a bad combination.
   Leonard: All right, fine. What about that really long hug? What did that mean?
   Penny: That wasn't a long hug.
   Leonard: It was at least five Mississippis. A standard hug is two Mississippis tops.


--- Словарик:
restraint — сдержанность
sullen — угрюмый; замкнутый; сердитый


+ Еще quotes на Imdb.



Our whole universe
was in a hot, dense state
Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait!
The Earth began to cool
The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools
We built the Wall
We built the pyramids
Math, Science, History,
unraveling the mystery
That all started
with a Big Bang!



And this is the

End of Season 2

Hogfather (1/4)

* Everything starts somewhere, although many physicists disagree. There is the constant desire to find out where, where is the point where it all began?

!! Терри Пратчетт с первых же слов. Уммммм. У них получилось!


* Susan: ...and then Jack chops down what's the world's last beanstalk adding murder and ecological terrorism to the theft, enticement and trespass charges already mentioned, and all the Giant's children didn't have a daddy anymore.
   But he got away with it and lived happily ever after without so much as a guilty twinge about what he had done. Which proves that you can be excused just about anything if you're a hero because no one asks inconvenient questions.
   And now, it's time for bed.


* Lord Downey: Mr. Teatime, are you telling me you have actually sat down and given thought into how to inhume Death?
   Teatime: Everyone has a weakness sir.



* Mr. Gaiter: Dashed convincing, the way she bent the poker like that.


* Death: ALBERT. SOMETHING HERE IS NOT RIGHT.
   Albert: Awk! Too right. This is the mythological persons' room. How come one of them die?


* Susan: Grandfather, this is Hogswatch. It is supposed to be jolly, with mistletoe and holly. And other things... ending in -olly. It's a time when people are meant to feel good about things and eat until they explode. A time when they want to see all their... relatives. I mean it's a time when humans are really human.
   And they don't want... a skeleton at the feast. Especially one, I might add, who is wearing a false beard, and has got a damn cushion shoved up his robe.
   I mean, why?
   Death: ALBERT SAID IT WOULD HELP ME GET INTO THE SPIRIT OF THE THING.


* Death: I SEE THE GIRL WRITES IN GREEN CRAYON ON PINK PAPER WITH A MOUSE IN THE CORNER. THE MOUSE IS WEARING A DRESS.
   Susan: I ought to point out that she decided to do that so the Hogfather would think she was sweet. Including the deliberate bad spelling. But look, why are you doing the...
   Death: SHE SAYS SHE IS FIVE YEARS OLD.
   Susan: Seven. In cynicism, she's about thirty five. But why are you doing the...
   Death: BUT SHE BELIEVES IN THE HOGFATHER?
   Susan: She'd believe in anything if there was a dolly in it for her.


* Susan: And what are you doing here, Albert? I thought you'd die if you ever came back to the world.
   Death: AH, BUT WE ARE NOT IN THE WORLD. WE ARE IN THE SPECIAL CONGRUENT REALITY CREATED FOR THE HOGFATHER. NORMAL RULES HAVE TO BE SUSPENDED. HOW ELSE COULD ANYONE GET AROUND THE ENTIRE WORLD IN ONE NIGHT?


* Death: NOW, WE MUST BE GOING. HAPPY HOGSWATCH! AND, OH YES. HO, HO, HO.



--- Словарик:
chop down — срубать
enticement — заманивание; обольщение, искушение
twinge — угрызение (совести); мука
Dashed — чертовски, дьявольски
convincing — убедительный
poker — кочерга
jolly — праздничный; шумный
mistletoe — омела белая
holly — остролист
feast — пир; празднество; банкет


28 янв. 2010 г.

Евгений Лукин — Чичероне

Лукин * Чичероне
  “В наши дни городской двор крайне редко представляет собой замкнутое пространство – он принадлежит сразу нескольким домам и неуловим в своих очертаниях. ...

*  Принимать дурачка всерьез означает ... претендовать на его место.

*  Чем меньше вникаешь в окружающую действительность, тем меньше у тебя шансов свихнуться.

*  Глупость – чуть ли не самая надежная наша защита от безумия.

*  Прямо скажу: языком болтать не умею — только руками.

*  Сказано: возлюби ближнего, как самого себя. Я не люблю себя. Жалеть иногда жалею, а любить не люблю. Не за что. Таким образом вышеупомянутая заповедь Христова соблюдается мною неукоснительно.



*  Я же не виноват в том, что ваше существование бессмысленно! Я виноват лишь в бессмысленности своего существования.
Великий Нгуен


*  Не знаю, в чем тут причина, но два дурачка в одном дворе ни за что не уживутся. {...} Почему бы в любой из многоэтажек не завестись сразу двум несчастным (по другим сведениям, счастливым) существам, искаженно воспринимающим нашу, с позволения сказать, действительность?

*  Отношение к дурачкам, как правило, благожелательное: приятно видеть того, кто заведомо глупее тебя. Если и поколотят порой бедолагу, то либо по незнанию его статуса, либо в связи с собственными не слишком высокими умственными способностями. Соблазнительно предположить, что поколотивший сам со временем займет нишу поколоченного, но это уже так, тоска по справедливости.

*  Двор — как собор. Без юродивого он просто немыслим.

*  «Опаньки!» — только и смог подумать я.

*  Сейчас-то не девяностые. Жизнь устаканилась, народ опомнился, прописные истины вновь обрели право на существование. Опять же, чем меньше вникаешь в окружающую действительность, тем меньше у тебя шансов свихнуться. Живи — не хочу. Глупость, если на то пошло, чуть ли не самая надежная наша защита от безумия.

*  После беспощадной цензурной правки прозвучало бы примерно так:
    – Я, доступная женщина, вчера, на мужской детородный орган, иду, подвергнутый оральному сексу, а навстречу, совершать половой акт...
    – Ну а что он говорил хотя бы?
    – А мужская принадлежность его знает! Звенящий тестикулами он и есть звенящий тестикулами!

*  Дурачок непременно должен быть безобиден и беззащитен. Вот первое, что от него требуется. А умственная ущербность — так, придаток, даже не слишком обязательный. Дурачок, да будет вам известно, существует вовсе не для того, чтобы нести околесицу. Его обязанность — пробуждать добрые чувства в окружающих и повышать их самооценку. Но, в отличие от нищих, он это делает бескорыстно.

*  – Труд сделал человека, — изрек он.
    – Точно труд? — усомнился я. — Не Бог?
    Моего гостя прошибла оторопь.
    – Нет, ну... Сначала Бог, потом труд... Бог сделал человека и сказал: «Трудись».

*  Фильтр, с детства установленный в голове Рудольфа Ефимыча, исправно задерживал на входе все, что противоречило его пониманию ситуации.

*  Иные времена — иная ересь.

*  – Нет, закончим все-таки с трудовым народом. Согласен, трудится! Доблестно! А на кого? На олигархов. Трудовой народ — пособник олигархов. Он с ними со-труд-ни-ча-ет. В отличие от нас, честных паразитов... А кто такой олигарх? Хищник. Вот скажи, что для тебя лучше, Ефимыч, хищник или паразит? С кем бы ты предпочел столкнуться на узкой тропинке: с разъяренным клопом или с разъяренным тигром?

*  Иногда мне кажется, что любой человек по сути своей шпион, внедривший себя в человечество. Вы не поверите, но иной раз хочется посадить гада на привинченный к полу табурет, направить в глаза лампу и допросить с пристрастием: «На кого работаете?» — «На общество!» — «А подумать?» — «На общество!» — «А иголки под ногти?» — «На общество!!!»
    На какое на общество? На себя ты, вражина, работаешь, на себя...

*  – Дума — это где думают.
    – О чем?
    – Предполагается, что о народном благе.
    – Кем предполагается?
    – Теми, кто думает.
    – Это соответствует действительности?
    – Ну, не все так просто. Конечно, каждый думает исключительно о своей выгоде и о своей карьере. Но из множества этих мелких дум складывается одна общая дума о народном благе.
    – Поясните, — звучит у меня в голове.
    – Помните, в прошлый раз вы спрашивали, что такое армия? {...} Так вот. Чем трусливее каждый солдат в отдельности, тем храбрее армия в целом. Как видите, тот же самый парадокс.
    – Почему так?
    – Потому что, если солдат бесстрашен, он прежде всего перестает бояться своего командира. Если же труслив, то предпочтет доблестно погибнуть, лишь бы не получить взыскания.

*  – Зачем живется?
    Эх, ничего себе! Недооценил я, выходит, своих экскурсантов. Озадачили. Так с лету и не ответишь.
    – Н-ну, скажем... ради продолжения рода. Чтобы рожать детей.
    – Зачем?
    – Чтобы рожали детей...
    – А дальше?
    – Чтобы рожали детей, чтобы рожали детей... Могу и дальше.
    – Вы тоже продолжаете род?
    – Спасибо, уже продолжил. Больше не хочется.
    – Тогда зачем живете?
    – Хороший вопрос, — невольно усмехаюсь я.
    – Нет, — с сожалением поправляют меня. — Вопрос плохой. Но вам придется на него ответить.


  ... Но вам придется на него ответить.”

27 янв. 2010 г.

House M.D. 4x10

It's a Wonderful Lie

Season 4, Episode 10


* Taub: Is there any history of drug use?
   Thirteen: No.
   Taub: She says there's no history.
   Thirteen: She's not a liar.
   House: Okay, this is gonna be a tough case. I have almost no knowledge of alien physiology.
   Thirteen: Everyone lies, but there's an exception to every rule.
   House: Actually, there isn't. That's kinda what makes it a rule.


* House: There's a reason that everybody lies... It works. It's what allows society to function. It's what separates man from beast.
   Wilson: Oh, I thought that was our thumbs.


* House: Lies are a tool to be used either for good... No, wait. I got a better one. Lies are like children. Hard work, but they're worth it, because the future depends on 'em.
   Wilson: You are so full of love... or something.
   House: When you care about someone... You lie to them! You pretend that their constant ponderous musings are interesting. You tell them that they're not losing their boyish good looks or becoming worn out and...


* House: What'd you get your wife for your final anniversary?
   Wilson: Uh... a sweater.
   House: She hated it.
   Wilson: She loved it.
   House: Then you didn't buy it.
   Wilson: I gave her some cash... And...
   House: Gifts allow us to demonstrate exactly how little we know about a person. And nothing pisses off a person more than being shoved in the wrong pigeonhole.



* Patient's daughter: My mom's never lied to me.
   House: If you don't know how to lie, you don't know how to tell when you're being lied to.


* Wilson: You gave them all your name?
   House: Mm-hmm. Figured I could sow some dissension and get a few ties
and sweaters.
   Wilson: What happens when they find out? {...}
   House: They'll argue about what to do with that information. The ties are less important than the dissension.


* Wilson: Have you ever considered channeling your powers to, I don't know, bring peace to the Mid-East?
   House: I couldn't do that.
   Wilson: But if they ever got it, you could screw it up?
   House: Yeah, that's more where my powers lie.


* Kutner: It's gotta be from a Carbonic Anhydrase Type-II deficiency.
   House: It has free will. It doesn't have to be anything. It doesn't want to be.
   Kutner: I meant, if it's not CA-2... Well, none of the other causes of osteoporosis are treatable.
   House: You're right. It's gotta be.


* House: ... One day he will screw up a test. If they don't accuse him now of that because they like him, someone could die. Where are we going?
   Wilson: Nowhere, I just know it hurts you.


* House: I saw something amazing. Pure truth. She told her mother that she was dying. Stripped her of all hope.
   Wilson: That sounds... horrible.
   House: It was like watching some bizarre astronomical event that you know you're never gonna see again.
   Wilson: You tell people the cold, hard truth all the time. You get off on it.
   House: 'Cause I don't care. She cared. She did it anyway. She did it because she cared.
   Wilson: The Angels of Christmas have finally given House a present he can appreciate.


* House: Don't pin this on Christ. He has got enough nails on him.


* House: Would you take off that hat.
   Wilson: It's Christmas. It's a reindeer.
   House: It's a moose on a Jew.
   Wilson: Who cares?
   House: Things have their place. You wouldn't hang dreidels from a Christmas tree.


* Wilson: Happy Solstice, House.


* House: Give the patient Risperidone.
   Taub: That's an anti-Psychotic. She's dying. She's not crazy.
   House: I am going to perform a Christmas miracle.



--- Словарик:
ponderous — тяжёлый, тяжеловесный; скучный, нудный
musings — размышление; задумчивость
worn out — изношенный; потёртый; усталый, измученный, изнурённый, измотанный
shove — проталкивать, продвигать
pigeonhole — голубиное гнездо; класс, категория; классификация
sow — распространять, сеять
dissension — раздор, вражда; трения
accuse — обвинять, винить; придираться; порицать; осуждать
get off on — прийти в возбуждённое состояние; "тащиться"
reindeer — северный олень
moose — американский лось
Solstice — солнцестояние
dreidel



+ Еще quotes на Imdb.


+ Ммм... Рождественский эпизод. Юми.

Джефф Вандермеер — Подземный Венисс

Вандермеер Подземный Венисс
  “Сейчас расскажу вам, почему я решил купить суриката в Шанхайском цирке Квина. ...

*  Можно подумать, человек, стоящий по горло в отбросах, имеет право на любопытство.

*  Гением тут и не пахло. Гений не стремится к совершенству, он... безыскусствен.

*  Что может сказать скульптура своему ваятелю? Спасибо? Спасибо, что сотворил ее навеки застывшей? Так, что нельзя ни шевельнуться, ни увидеть новое отражение в его зрачках. Утратить драгоценную способность развиваться.

*  Оказывается, не вкусив настоящего мрака, не оценишь свет.

*  Всему свое место.



*  Мы были честны и играли по строго нравственным законам. Ну, то есть различали, кто злой, а кто добрый. В конце концов теплые пушистики всегда побеждали.

*  Вышло так, что мы столкнулись в тихом уголке, далече от зоркого ока Полиции Канала. Эти гуляки знают, как хранить Порядок, правда, все не могут определиться, какой именно. Если, конечно, вы понимаете, о чем я, хотя вряд ли.

*  Дай мелкой рыбешке крючок, она и крупную словит.

*  А если я хочу проплыть по жизни никем не замеченной, невидимой, невесомой? Что, если так жить проще, приятнее?..

*  Вот кретины, думаешь ты, покидая серый тоннель. Безмозглые обломки разветвившейся бюрократии, которая и держится на плаву во многом благодаря тебе. Как же им не хватает воображения, столь важной приметы подлинной человечности. Лоснящиеся лица без улыбок, зато с неизменно равнодушным, отчужденным выражением. Цвет формы повторяет на все лады вечную тему все отрицающей черноты. Даже попахивает от них одинаково: начищенной обувью и чистыми отглаженными рубашками.

*  И он ушел, и ты закрыла дверь — и заплакала. Любовь — не выход и никогда не была им.

*  — А вы чего ждали? Когда вокруг столько мяса, тут не до мистики. Это же несерьезно.
+    Хороший эпиграф для любого фильма про зомби, кстати.

*  «Каково это — вторгнуться в разум любимого человека, когда я без промедления растворится в ты?» Это ли не конечная цель всякой родной души — сойти в болезненную, кричащую от одиночества бездну великого водораздела, чтобы атомы одного человека растворились в атомах другого (двое как один...), слиться в такой любви, по сравнению с которой оргазм — это жалкий обмен электронами на лету... «Да, и каково будет вторгнуться в разум любимой, веря, что она тебя уже не любит?»

*  Невозможно было сохранять независимость, зная то, что ему известно. Это значило бы сделаться подобным богу, взирающему на все со стороны.

*  В этом престранном мире, подумал мужчина, разве может иметь значение, что сделает один-единственный человек, покуда он хоть что-нибудь делает?

*  — Голлукс? Это что за шум?
    — Горько признаться, Голлуксу это неизвестно. Но Голлукс думает, мы скоро все узнаем.
    — Очень мудрое замечание.
    — Голлукс не мудрый. Голлукс есть Голлукс. Не больше того. И не меньше...

*  — Я только что видел большой плавучий город сурикатов. Ты вырос в таком же?
    — Тебе-то не все равно?
    — Ну да. Но надо же как-то поддерживать разговор, хотя собеседник из тебя никудышный.
    — Сказать тебе, что бывает, когда сжигаешь кому-нибудь тело, выдираешь зубы, приклеиваешь голову на блюдо и заталкиваешь в ухо бомбу? Такой человек ненавидит тебя до скончания дней.

*  — Не нравится мне здесь, Голлукс, — произнес мужчина. — Идем скорее, куда собирались.
    — Голлукс тебе ответит одно: это просто гниющая рыба. «Нравится-не нравится» тут ни при чем.

*  — Знаешь, даже не верится, как это нас, людей, размягчает, если долго-долго бубнить ни о чем.


  ... Еще борясь сам с собой, еще терзаясь сомнениями, Шадрах закрыл глаза и уснул — впервые за долгие семь дней.”



———————
~    Язык. Наверное, переводили несколько человек. Местами — поэма в прозе. Местами — подстрочник. В оригинал лезть неохота; может, оно так и задумывалось. ... После: так оно и задумывалось.
/    Жуткое будущее. А каким оно еще должно быть-то... Ждем экранизации?
/    Это просто страшный сон. Кошмар о будущем.
?    Голлукс = Горлум? Оч. похож.

26 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x22

The Classified Materials Turbulence

Season 2, Episode 22


* Sheldon: Smell that? That's the smell of new comic books.
   Howard: They're on me today, boys.
   Raj: You're paying? Have you been selling your sperm again?


* Sheldon: Aren't you going to check your messages? You have to check your messages! The living of a message is one half of a social contract which is completed by the checking of the message. If that contract breaks down, then all social contracts break down and we descend into anarchy.
   Leonard: It must be hell inside your head.
   Sheldon: At times.


* Howard: Guys, we have a code red.
   Sheldon: "Code Red" the hospital emergency alert, the computer worm, or the cherry-flavored soft drink from the makers of Mountain Dew?


* Raj: What are you gonna do?
   Howard: I'm gonna figure out how to fix it, then I'll tell them.
   Leonard: So, what do you need us for?
   Raj: He can't figure out how to fix it.



* Sheldon: I have to say, I thought the toilet humor would get less funny with repetition. Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.


* Raj: Be afraid of Penny. Nice. Very crafty.
   Leonard: It wasn't bad advice. It's just wasn't particularly helpful.
   Sheldon: For what it's worth, my mother says that when we deceive for personal gain, we make Jesus cry.


* Leonard: What did you do, sneeze in her mouth? I did that to a girl once.
   Stuart: No, everything was good and really hot. And I said, "Oh, Penny," and right where she was supposed to say, "Oh, Stuart," she said... your name.
   Leonard: Leonard?!
   Stuart: That is your name, right?


* Penny: Leonard, could you pass the soy sauce, please?
   Leonard: I'm sorry, were you talking to me?
   Penny: Yeah, I said "Leonard."



--- Словарик:
diminishing — уменьшающийся, убывающий


+ Еще quotes на Imdb.

Heroes 4x17

Chapter Sixteen 'The Art of Deception'

Heroes Season 4, Episode 17


* Samuel: Out of trust is faith, Lydia.


* Gretchen 2 Clair: Good luck. You're gonna feel better when it's all over with. Or if not, at least you'll be caffeinated.


* Sylar: I really do want to change. But I'm insane...



* Clair: Well, what do you think I should do?
   Gretchen: Um, I don't know. You've got a humanities lecture in 20 minutes. Here's a crazy idea... maybe you should go to class for once?


* Samuel: It's time. It's time we put fear behind us. It's time we showed the world... What we truly are.



--- Cловарик:
Deception — обман, жульничество; мошеннический трюк, уловка; хитрость; ложь



На Imdb.


~ Конец уж близится...

25 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x21

The Vegas Renormalization

Season 2, Episode 21


* Howard: You've reached "Friends with Benefits." For a booty call, press "1" now.
   Sheldon: What exactly does that expression mean, "friends with benefits"? Does he provide her with health insurance?
   Leonard: Imagine you maintained a friendship with someone you had sex with, but you were free to date whoever you wanted.
   Sheldon: I'm sorry. I can't imagine any of that.


* Leonard: All right. Back to the game.
   Sheldon: I believe it's my turn. You may begin your questions whenever you're ready.
   Raj: Are you Spock?
   Sheldon: I don't like this game.


* Leonard: Are you coming?
   Sheldon: I'd rather have a blowfly lay eggs and hatch larvae in my auditory canal.


* Howard: I'm checking her Facebook page. Look at her status update. She's saying she dumped me. People need to know I dumped her.
   Raj: But she did dump you.
   Howard: Grow up, Raj. There's no place for truth on the Internet.



* Sheldon: So how was your day?
   Penny: Are you trying to make small talk? Sweetie, you really don't have to.
   Sheldon: No, it's the accepted convention. How was your day?
   Penny: They shifted my schedule around at the restaurant, so my hours are gonna be a little differe...
   Sheldon: I'm sorry. That's not going to interest me at all. Just eat.


* Sheldon: Are you and Leonard friends with benefits?
   Penny: Where did that even come from? Did he say we were?
   Sheldon: No, Leonard said nothing. But who knows what goes on over here when he pretends your mail was misdelivered?
   Penny: Just mail, no benefits.
   Sheldon: I see.
   Penny: Why are you asking?
   Sheldon: I'm curious about the whole social construct. On its face, the idea of satisfying one's sexual appetite, assuming one is afflicted with such, without emotional entanglement, seems eminently practical. What I've observed, however, is Howard Wolowitz crying like a little girl.


* Penny: All right, I will give you my bed on one condition: that you promise to zip your hole for the next eight hours.
   Sheldon: May I say one last thing?
   Penny: Only if it doesn't rhyme.
   Sheldon: All right. Good night.


* Mikayla: ... Reading a good book in front of the fire, long walks on the beach...
and getting freaky on the Sabbath with a bacon cheeseburger.
   Howard: Really? Me, too! Oy, gevalt, you're hot.


* Leonard: How's it going?
   Howard: Cut the crap. You set this up, didn't you? She's a hooker, isn't she?
   Raj: A prostitute, yes.
   Howard: You already gave her the money? Thank you!!


* Sheldon: Good. You're finally home.
   Leonard: What were you doing at Penny's?
   Sheldon: Well, we had dinner, played some games, and then I spent the night. You'll be happy to know that I now have a much better understanding of "friends with benefits."



--- Словарик:
booty — трофеи; добыча; ценное приобретение
hatch — выведение
larvae — личинка; гусеница
On its face — совершенно очевидно
afflict — огорчать, беспокоить; сокрушать; приводить в отчаяние
entanglement — вовлечение, втягивание
eminently — в высшей, в высокой степени; чрезвычайно


+ Еще quotes на Imdb.


! Старая знакомая Gretchen AKA Jodi Lyn O'Keefe... Давно не виделись. )


Роберт Асприн — НеМИФический класс (2/2)



*  Вы где-нибудь видели, чтобы слабые и бедные помогали посторонним, даже если сами они люди весьма неплохие? Чтобы помочь другим, надо быть в состоянии это сделать, и это вновь отсылает нас к моей мысли: нужна власть.

*  Позвольте дать вам два совета на будущее.
    Во-первых, спешите обзаводиться друзьями. Во-вторых, просите друг у друга помощи.



*  – Неужели Скив не говорил вам, что стоит хотя бы на секунду проявить нерешительность, как оружие тотчас переходит в руки к врагу?

*  Прежде всего – не поддавайтесь эмоциям, постарайтесь сохранить хладнокровие и реагировать мгновенно. Знаете старую поговорку: тот, кто колеблется, проигрывает? Это утверждение верно в большинстве случаев. Иногда оно означает выбор между жизнью или смертью. Впрочем, все может быть гораздо проще. Например, есть некая ценная вещь, которую вам непременно нужно заполучить, или же какая-то возможность, которую никак нельзя упустить. Причем у вас имеется соперник, который стремится к тому же. В такой ситуации позволить ему сделать первый ход – все равно что сдаться заранее. Действуйте первыми, и вы победите. В большинстве случаев.

*  Марки наверняка считала себя обязанной мне и собиралась отплатить добром за добро. Все-таки я хранил ее секрет – рычаг власти, которого никогда не отнять, если только она желала и дальше оставаться в бизнесе.

*  – Давайте начнем с самого главного, – сказал он. – Прежде всего, вам хочется увеличить ценность собственной персоны на рынке труда. Правильно?
    Мои подопечные дружно закивали.
    – На мой взгляд, – продолжил Дон Брюс, – это можно свести к одной-единственной вещи, а именно – умению оказывать на людей нужное давление. Вы пришли учиться власти над окружающими!
    На этот раз кивки получились не столь дружными. Трутень поднял руку.
    – Не то чтобы я полностью не согласен, сэр, – произнес он, – но для меня главное – помогать людям.
    – Отличный ответ, – прокомментировал Дон Брюс. – Похвальное желание. Но вы где-нибудь видели, чтобы слабые и бедные помогали посторонним, даже если сами они люди весьма неплохие? Чтобы помочь другим, надо быть в состоянии это сделать, и это вновь отсылает нас к моей мысли: нужна власть.


——————————— Афоризмы-эпиграфы:

Когда это преподавание навлекало беду?
Сократ

Ситуация постепенно выходит из-под контроля.
Ной

Это обойдется вам в кругленькую сумму.
Любой хирург, монтер или автомеханик

Мы здесь не ради денег.
Б. Гейтс

Кто-нибудь доволен?
Дж. Буш

Упс.
Последние слова специалиста по утилизации взрывчатки

Мои комплименты повару.
С. Тодд, парикмахер

Останется только один из вас.
Д. Трамп


  ... Это то немногое, чему я пока не научился.”




+ Ну вот, наконец-то. Весьма похоже на оригинал.

Следующий МИФ (будет (בהנ"ו))

24 янв. 2010 г.

Legend of the Seeker 2x09

Dark

Season 2, Episode 9


* Verna: You would never leave innocent women at the mercy of a monster.
   Richard: I'd hardly call the Sisters of the Light innocent women. You've lied to me, held me captive, and separated me from the people I love most in the world. But worst of all, you've used your piety as an excuse to take away my freedom.
   Verna: Everything I've done, I've done with the best intentions.
   Richard: I don't need training to tell you Wizard's Second Rule: the greatest harm can result from the best intentions.



* Zedd: Lesson Number 88, Seeker: "Growling bellies make for unhappy traveling companions."


--- Словарик:
piety — благочестие, набожность; добродетельный, богоугодный поступок
Growling — рычание; ворчание, брюзжание


На Imdb


~ Появившиеся в Light-e предположения о стремительности раскрытия всего потенциала The Sword of Truth в Dark-e подтверждаются: Натана, похоже, заиграли; Улиция закрылась, не успев открыться...

~ Два Искателя живо напомнили Горца: "В живых должен остаться только один".

Роберт Асприн — НеМИФический класс (1/2)

В соавторстве с Джоди Линн Най

Мифология № 16

Асприн НеМИФический класс
  “Простите, вы – Ааз?.. ...

*  Правило номер один гласит: ДВП, что означает «Делай Все Просто».

*  – Вряд ли я такое сумею, – грустно признался Трутень. – Никогда не пытался сделать ничего подобного.
    – Откуда же ты тогда знаешь, что у тебя ничего не получится?

*  Для нас непозволительная роскошь – позволять событиям идти своим ходом.

*  – Сами когда-нибудь поймете, что ваше время и ваши дела чего-то стоят. Люди будут беззастенчиво использовать вас в своих интересах, если не научитесь правильно оценивать те услуги, которые оказываете. Опыт подсказывает: после того, как услуга оказана, уже невозможно добиться обещанных, но невыплаченных денег.

*  – Мне удалось сыграть на его эгоизме.
    – Самая мощная сила во всей вселенной. После любви, конечно, – согласилась Маша.



*  Извергини вовсе не были похожи на убийц или налоговых агентов.

*  – Ну почему мужчины так устроены, что никогда не могут оставить в покое пульт управления?!

*  Знаете, что мой лучший учитель (в это мгновение я вспомнил Ааза) некогда сказал мне? Самое разумное, что я могу сделать для самого себя – всегда быть готовым к неожиданностям. Это что-то вроде умения набрать полную грудь воздуха, прежде чем с разбега прыгнуть в реку. Когда ты уже под водой, то поздно думать о том, что не запасся воздухом.

*  – Значит, следует копить в себе магическую энергию? Так вы не используете периферические устройства?
    – Не люблю полагаться на то, что у тебя может кто-то отобрать. Я закоренелый романтик, меченосец, и поэтому все, с чем умею обращаться, в конце концов передаю в руки противника, чтобы в поединке быть на равных.

*  – А вы разве не пользуетесь мнемоникой, когда занимаетесь магией?
    – Конечно, пользуемся, – ответила та. – Но это ужасное спу!!! Какая гадость! Какая глупость!
    – Если эта штука срабатывает, то чего же в ней глупого?

*  – Что это она? – шепотом спросил меня Трутень.
    – Всего лишь настоящий деловой подход, – ответил я. – Сейчас Банни обсудит причитающийся мне гонорар.
    – Что?! Почему мы не отправляемся в этот Хумулюс? Нужно торопиться, ведь промедление смерти подобно! Неужели деньги важнее людей?! Самое главное – разделаться с чудовищем!
    – Именно! – поддакнул Толк. В чем дело? Отчего медлим? Кого ждем?
    Я неуверенно посмотрел на моих учеников.
    – Дело, конечно, не в деньгах. Но именно на эту сторону вопроса мои наставники долгие годы обращали особенное внимание. Сами когда-нибудь поймете, что ваше время и ваши дела чего-то стоят. Причем не так уж и мало, если принять во внимание волшебные умения. Люди будут беззастенчиво использовать вас в своих интересах, если не научитесь правильно оценивать те услуги, которые оказываете. {...} Опыт подсказывает: после того, как услуга оказана, уже невозможно добиться обещанных, но невыплаченных денег. Когда опасность миновала, на благодарность можно не рассчитывать. Если же с первой минуты общения вы ставите отношения с клиентом на деловые рельсы, то можете рассчитывать, что в будущем сможете потребовать свое. Так что сначала думайте и не забывайте: кушать хочется всегда, в том числе и в грядущем. В противном случае всегда остается риск отработать бесплатно. Всякие нахалы станут без малейших угрызений совести беззастенчиво транжирить ваше бесценное время, поскольку, на их взгляд, услуги мага ничего не стоят. {...} Я не могу, не имею права предлагать свои услуги бесплатно.

*  – Терпеть не могу, когда приходится чувствовать себя беспомощной!
    – Ты не беспомощна. По крайней мере пока у тебя осталась способность мыслить.

*  – Убить монстра! Убить монстра!
    – В нашем контракте такого пункта не было. Норб привел нас сюда, чтобы мы избавили ваш город от незваного гостя. Про убийство ничего не говорилось.
    – А разве это не подразумевалось?
    – Магия – особенная наука, господин Флинк. Я не имею дела с предположениями. Если бы в моих чарах были неясности, то демоны уже давно разорвали бы меня на части.

*  – Классная вещица. Разрывная граната. В этом весь мой Хью. Для него всегда самое главное – масштаб разрушения. Генерал – он и без армии генерал.

*  Если мои ученики начали позволять себе вольности – значит, виноват я сам, потому что не сумел добиться выполнения своих требований. Ладно, отныне будем жестче...
    А еще у меня в голове звучал голос моей матери, а она всю жизнь была учительницей – причем учительницей замечательной: «Если они засунут себе в носы по горошине, неужели это будет твоей виной лишь потому, что ты не велел им не делать этого?»


23 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x20

The Hofstadter Isotope

Season 2, Episode 20


* Raj: So what are we gonna do tonight?
   Howard: If I may offer a suggestion in bars, all across this great nation our Thursday night is Ladies' Night. Which means as the evening progresses we will get better looking after 99 cent margaritas and two-for-one jello shot.


* Leonard: Come on Howard, the odds of us picking up girls at bar is practically zero...
   Howard: Ok, really, are you familiar the Drake equation?
   Sheldon: The one that estimates the odds making contact with the extraterrestrials by calculating the product of increasing restricted series of fractional value such as external planet and the planet likely to develop life?
   Howard: Yeah, yeah, that one.


* Howard: I am a horny engineer, Leonard. I never joke about math or sex.



* Sheldon: Did you just shut the TV off in the middle of the classic Deep Space Nine-Star Trek: The Original Series-Trouble With Tribbles crossover episode?
   Leonard: Apparently so.
   Sheldon: Are you ill?
   Leonard: No.
   Sheldon: All right. Then is it fair to say that you're experiencing some sort of emotional turmoil over the events involving Penny earlier this evening?
   Leonard: When did you pick up on that?
   Sheldon: A moment ago, when you turned off the TV off in the middle of the classic Deep Space Nine-Star Trek: The Original Series-Trouble With Tribbles crossover episode. Would you like some advice?
   Leonard: Sure, why not?
   Sheldon: Well then, this is the perfect time to launch a blog with an interactive comments section.


* Leonard: Should we talk to some of these women?
   Howard: No. It's way too early in the night for that. See, first we let the lawyers and the jocks thin the herd, and then... We go after the weak and the old and the lame.
   Leonard: That's your system?
   Howard: That's my system. Oh, and if you spot a chick with a seeing eye dog, she's mine.


* Penny: Do you want to maybe come in for some coffee or something?
   Stuart: Oh, gee, it's a little late for coffee, isn't it?
   Penny: Oh, you think "coffee," means coffee. This is so sweet... Come on. I think I have decaf.
   Stuart: Oh, good.
   Sheldon: Stuart. I thought I heard your voice. Do you have a moment?
   Stuart: Uh, yeah, I guess.
   Penny: Sheldon, we're a little busy here, so...
   Sheldon: What are you doing?
   Stuart: We're having coffee.
   Sheldon: Well, isn't it a little late for coffee?
   Stuart: It's okay. She thinks she has decaf.


* Stuart: Oh, Sheldon, I'm afraid you couldn't be more wrong.
   Sheldon: More wrong? Wrong is an absolute state and not subject to gradation.
   Stuart: Of course it is. It's a little wrong to say a tomato is a vegetable. It's very wrong to say it's a suspension bridge.



--- Словарик:
turmoil — смятение
jock — (сленг) спортсмен (особ. в колледже)


+ Еще quotes на Imdb.

22 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x19

The Dead Hooker Juxtaposition

Season 2, Episode 19


* Howard: All right, Penny. Let me take this opportunity to point out that you are looking particularly ravishing today.
   Penny: Not with a thousand condoms, Howard.
   Howard: So, there is a number.


* Sheldon: You honestly expect me to believe that social protocol dictates we break our backs helplping Wolowitz move, and then he only need buy us a pizza?
   Leonard: I'm sorry, that really is how it works.
   Sheldon: You're tricking me. You tell me the truth, what do we get?
   Leonard: Raj, help me out here.
   Raj: PS3... You get to choose between a mountain bike or a PS3.
   Sheldon: I knew it! PS3. PS3. PS3, definitely PS3! Who would pick a mountain bike?


* Alicia: I'm Alicia. I'm moving in upstairs. {...}
   Sheldon: Hello. On a scale of one to ten how light of foot would you describe yourself with one being not cat-like at all and ten being freakishly feline?
   Alicia: "Freakishly feline"?
   Sheldon: Is that your answer or do you not understand the question?



* Penny: So, what do we got going on tonight, huh? Playing Halo, watching Battlestar, drop some mentos in Diet Coke?
   Leonard: You want to watch Battlestar?!!


* Penny: Um, hey, hey, can I talk to you about that for a second?
   Alicia: About what?
   Penny: Well, you know, it's just that Leonard and Howard and Raj. They aren't like other guys. They're special.
   Alicia: Okay, they're special... and?
   Penny: Oh, let's see. How can I explain this? Um, they don't know how to use their shields.
   Alicia: Shields?
   Penny: Yeah, you know, like in Star Trek, when you're in battle and you raise the shields. Where the hell'd that come from?


--- Словарик:
Hooker — (сл.) проститутка
Juxtaposition — непосредственное соседство; соприкосновение; наложение; наслоение; сопоставление
particularly — очень, чрезвычайно; особенно, в особенности
ravishing — восхитительный; очаровательный, обаятельный
freakish — капризный; прихотливый; странный; причудливый



+ Еще quotes на Imdb.

21 янв. 2010 г.

Zombieland

* Columbus: It's amazing how quickly thing can go from bad' to 'total shit-storm'.

* Columbus: Woulda? Coulda? Shoulda?

* Columbus: I've always been kind of a loner, I avoided other people like they were zombies, even before they were zombies. Now that they are all zombies, I kinda miss people.

* Tallahassee: I hate coconut. Not the taste, the consistency.

* Columbus: I have a case of chronic anxiety. It is... I've always been kind of phobic... I find lots of things disturbing. Like undertoe, or department store centers, being alone with a baby. But the thing I fear more than anything else, even more than zombies is... Fucking clowns.

* Columbus: You see, you just can't trust anyone. The first girl I let into my life and she tries to eat me.

* Tallahassee: You know, you're like a penguin on the north pole, hear the south pole is really nice this time of year.
   Columbus: There are no penguins on the north pole.
   Tallahassee: You wanna feel how hard I can punch?

* Tallahassee: Time to nut up or shut up!

* Tallahassee: Would you rather be smart or lucky?

* Tallahassee: They're in the back, aren't they?
   Little Rock: Just me.
   Columbus: I'm really sorry. She was like a crouching tiger.
   Tallahassee: You got taken hostage by a twelve year old?
   Columbus: Well, girls mature faster than boys. She is way ahead of where I was at that age.
   Little Rock: Twelve's the new twenty. Gun please.

* Colambus: Ok, let me begin my three-part apology by saying that I think you're a wonderful human with great potential...
   Tallahassee: FYI, I beat wholesale ass for a lot less than that.
   Colambus: I'm sure...
   Tallahassee: You get 45% power.

* Te: Ladies and Gentlemen, welcome to La Menzion de Murray.
   Colambus: Oh, Bill Murray.
   Wichita: God, no way.
   Tallahassee: This guy has a direct line to my funny bone, I mean every...
   Little Rock: Boy, who's Bill Murray?
   Tallahassee: I have never hit a kid before, but I mean that's like asking who Gandhi is.
   Little Rock: Who's Gandhi?

* Wichita: Oh, Free parking, which coincidentally is the best thing about Zombieland.
   Colambus: No, best thing about Z-land: No Facebook status updates. You know "Rob Curtis is gearing up for Friday". Who cares. The best thing is no more flushing, epic.
   Wichita: And worst thing? About Z-land?
   Colambus: You mean other than the fact that I shot Bill Murray?

* Tallahassee: I haven't cried like that since Titanic.

* Tallahassee: My mama always told me, someday I'll be good at something. Who'd have guessed that something'd be zombie killin'.
   Columbus: Probably nobody.


* Columbus: Why am I alive, when everyone around me had turned to meat? It's because of my list of rules.
  • Rule#1 for survival in Zombieland... is "Cardio":
    When the virus struck, for obvious reasons, the first one to go were the fatties.
  • Rule#2 "The Double Tag":
    In those moments when you're not sure that the 'undead' are really dead-ed don't get off stingy with your bullets. I mean one more clean shot to the head.
  • Rule #3 "Beware of Bathrooms":
    When you are at your most vulnerable, somehow they could just smell it. Don't let them catch you with your pants down.
  • Rule#4 "Fasten your seatbelts":
    It's gonna be a bumpy ride.
  • Rule #7: "Travel light":
    And I don't mean just luggage.
  • Rule #17, maybe the most important of all: "Don't be hero."
  • Rule #22: "When in Doubt, Know Your Way Out."
  • Rule #31: "Check The Back Seat."
  • Rule #32: "Enjoy the little things."

* Columbus: Of course, it had to be a clown. No, it had to be a clown. And it had to be Wichita for me to finally understand that some rules are made to be broken.

* Columbus: So until next time remember: Cardio, seat belts and this really has nothing to do with anything, but a little sunscreen never hurt anybody. I'm Columbus, Ohio, from Zombieland saying: Good night.


stingy — скупой, скаредный
anxiety — тревога, беспокойство, боязнь; страх

7.9/10 on Imdb

20 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x18

The Work Song Nanocluster

Season 2, Episode 18


* Penny: So, what do you think? I mean, this could be a business, right?
   Sheldon: How many of these can you make a day?
   Penny: About 20.
   Sheldon: And how much profit do you make per... Penny Blossom?
   Penny: I don't know, like, 50 cents. I'm not sure.
   Sheldon: Of course you're not. All right... Ten dollars a day times five days a week times 52 weeks a year is $2,600.
   Penny: That's all?
   Sheldon: Before taxes.


* Sheldon: But, if you took advantage of modn marketing techniques, and you optimized your manufacturing process, you might be able to make this a viable business.
   Penny: And you know about that stuff?
   Sheldon: Penny... I'm a physicist. I have a working knowledge of the entire universe and everything it contains.
   Penny: Who's Radiohead?
   Sheldon: .................. I have a working knowledge of the important things in the universe. Good luck.



* Penny: Sheldon, hold on. Could you maybe show me how to make more money with this?
   Sheldon: Of course I could.
   Penny: Sheldon, wait! Will you?
   Sheldon: Just to be clear here, you're asking for my assistance.
   Penny: Yes.
   Sheldon: And you understand that will involve me telling you what to do?
   Penny: I understand.
   Sheldon: And you're not allowed to be sarcastic or snide to me while I'm doing so.
   Penny: Okay.
   Sheldon: Good. Let's begin with the premise that everything you've done up to this point is wrong.


* Howard: Uh, I've seen this before.
   Leonard: Where?
   Howard: It's a common stripper problem. They dance, they sweat, they clump.
   Leonard: Are you thinking about adding a desiccant like calcium sulfate?
   Howard: Actually, I'm thinking about this one stripper named Vega. But sure, calcium sulfate could work.


* Leonard: I'm still tweaking things a little bit, but this will give you the general idea of the Web site. So, what do you guys think?
   Raj 2 Howard: [Shoo-shoo-shoo.]
   Howard: Uh, pretty much any way I say that is going to hurt his feelings.
   Leonard: Okay,what's wrong with it?
   Sheldon: What's wrong with it?
   Leonard: Not you. I wasn't asking you. Penny?
   Penny: Uh, well, it's a little juvenile. I mean, it kind of looks like the MySpace page of a 13-year-old girl.
   Leonard: No, it doesn't.


* Sheldon: Perhaps we could expand our market.
   Penny: How are flower barrettes going to appeal to men?
   Howard: We add Bluetooth!
   Sheldon: Brilliant. Men love Bluetooth.
   Penny: Wait a minute, wait a minute, you want to make a hair barrette with Bluetooth?
   Sheldon: Penny, everything is better with Bluetooth.


* Howard: Oh, stop with the fake third world crap. Your father's a gynecologist. And you had a house full of servants.
   Raj: We only had four servants. And two of them were children.


* Howard: Oh, God, we're never gonna finish in time.
   Raj: Who made Sheldon the boss anyway?
   Sheldon: I believe I'm hearing some negativity on the factory floor.
   Penny: So?
   Sheldon: Penny, the labor force is a living organism that must be carefully nurtured. Any counterproductive grumbling must be skillfully headed off by management. Observe. Less talk, more work!
   Penny: Nicely done.
   Sheldon: Thank you. You hear any union talk, you let me know.


* Sheldon: I don't drink coffee.
   Penny: Come on, but if you don't stay awake we'll never finish in time.
   Sheldon: I'm sorry, coffee's out of the question. When I moved to
California, I promised my mother that I wouldn't start doing drugs.


* Howard: 1,000 friggin' Penny Blossoms.
   Penny: I just want you guys to know I am really grateful for your help. And for ever dollar I make, I'm going to give you 20 cents.
   Howard: That's your entire profit margin.
   Penny: Then never mind.


--- Словарик:
Blossom — цветок
viable — жизнеспособный; практически осуществимый
snide — злобный, язвительный
nurtured — воспитывать; обучать; лелеять


+ Еще quotes на Imdb.

Legend of the Seeker 2x08

Light

Season 2, Episode 8


* Sister Verna: You don't understand the difference between knowledge and wisdom. Knowledge is easy to gain. Wisdom is much harder. Much harm has come from those who don't know the difference.


* Du' Challu: Something funny?
   Richard: Oh, you think I'm the Cahairn, she thinks I'm a Wizard, where I'm from they call me the Seeker. But you can just call me Richard.



* Zedd: My friends would stop at nothing to find me. Who would do the same for you?
   Denna: Friends are for the helpless.


* Verna: You're not the only one eager to return home. I haven't seen mine in 24 years.
   Richard: How could you bear to be away from your loved ones for so long?
   Verna: As long as you keep them in your heart, you take them wherever you go.



На Imdb


! Кэлен переодели! Наконец-то. И ей таки идёт новый наряд.

+ Верна!! Сёстры Света! Древний Мир. Ууу, понеслось... Мрисвизы. Дворец пророков. Дакры (не так я себе их представлял, совсем не так). С такой скоростью Ричард еще до конца сезона того и гляди Сноходца одолеет...

~ А Денну жалко.

19 янв. 2010 г.

Heroes 4x16

Chapter Fifteen 'Pass/Fail'

Heroes Season 4, Episode 16


* Noah: Well, then I guess this is it.
   Mohinder: In our lives, when is it ever?


* Gretchen: How'd that go?
   Clair: Pencil in the eye.


* Clair: Talking's good.



* Clair: Man, no wonder Sylar's so messed up. I can only imagine what having a bunch of excuses could do to someone's humanity.
   Maybe that's his answer. In order to become human again, he has to get rid of all of his powers.


--- Cловарик:
excuses — оправдание; отговорка, предлог; бракованный экземпляр; суррогат; подделка


На Imdb.

18 янв. 2010 г.

The Big Bang Theory 2x17

The Terminator Decoupling

Season 2, Episode 17


* Penny: Why are you doing it?
   Leonard: Well, we had a vote. Three of us voted for airplane. Sheldon voted for train. So we're taking the train.


* Leonard: Hey, we're all going over to the Apple store to make fun of the guys at the Genius Bar. You want to come?


* Sheldon: What on earth are you doing?!
   Raj: Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.



* Penny: Yeah, we're putting the play on for one night in this little 99-seat theater. Can you come? ... Oh, great. Do you know 98 other people that might want to come? ... The theater is above a bowling alley, so it's a little noisy, but it might be the only chance I'll ever get to play Anne Frank. And the director is brilliant! He uses the bowling sounds as, like, Nazi artillery.



--- Словарик:
Decoupling — нарушение связи; развязывание, развязка, расцепление, разъединение


+ Еще quotes на Imdb.

Анхель де Куатьэ — Иди и смотри (2/2)



*  Ведь убеждают не слова, а поступки. Человек может говорить умные вещи, но его никто не услышит. Доводы не убеждают, доказательства не убеждают. Поступки убеждают. Только они. И если человек так действует, что это восхищает людей, то скажи он им, что «Ада нет», и они ему поверят. А скажи он – «Ад есть», и ему тоже поверят. Все думают, что дело в религии, а это не так. Дело в людях...

*  Если людям нужен Рай, значит, они живут в Аду, а если они живут в Аду, то, видимо, Ад есть.

*  Это твоя жизнь – иди и смотри.

*  Чем важнее цель, тем тяжелее путь.



*  Ты цену себе не набивала, а ценят только тех, кто набивает...

*  – Это война, Лора. Это война. Как тут остановишь?
    – Долли, но за что воюют?
    – Из принципа. Для войны ведь одна вещь нужна – принцип. Больше ничего не нужно. Все остальное – только поводы да оправдания. Не нравитесь вы нам, вот и все, вот и весь принцип.

*  – А почему маори говорили им, что Рая нет?
    – Индейцы живут в неизменном мире. В их мире все постоянное, вечное, ничто принципиально никогда не меняется. И поэтому, если ты живешь хорошо, красиво, полнокровно, счастливо – это значит, что, и когда твой дух покинет тело, он будет чувствовать себя так же. Для них Рай – вот он...
    И Дейвид показал вокруг – на небо, на бескрайние, зеленые, удивительно красивые земли, на океан, виднеющийся вдалеке.
    – Не понимаю, – Лора задумалась. – А почему тогда они согласились с тем, что Ад есть?
    – Дейвид снова рассмеялся – тихо, еле слышно:
    – Ну, Лора, они смотрели на миссионеров и думали – если этим людям нужен Рай, значит, они живут в Аду, а если они живут в Аду, то, видимо, Ад есть.

*  Завистнику всегда кажется, что человеку, которому он завидует, все далось легко. Просто повезло. {...} Есть восхищение, а есть зависть. И ведь одно и то же у одних вызовет зависть, а у других – восхищение. {...} Зависть – она от глупости, от узости ума, от бедноты души. Она говорит о человеке, показывает его подлинное лицо. А восхищение – оно наоборот, оно от сердца, от глубины, оно – настоящее. Если человек умеет восхищаться и признается в этом – он красивый человек.

*  Пока мы любим, с любимым ничего не случится. Потому что истинно любящий – он в Центре Мира. Его больше не влечет Рай, и он совсем не боится Ада. Он просто живет. Он живет просто. Просто и счастливо.
    Иди и смотри.

*  Зависть – это просто какая-то ограниченность. Ну, право, это же совершенно бессмысленно – завидовать. Неэффективная стратегия! Она ни к чему не ведет. Человек просто нагнетает вокруг себя негатив – и все. Только ему самому хуже становится. Если тебе что-то нравится, ну пойди и сделай это! Добейся желаемого. Все же зависит только от тебя. [Но] почему, завидуя, люди не признаются себе в этом? Ну действительно, это ведь странно... Конечно, мы с трудом признаемся себе в своих недостатках, но зависть – это то, в чем человек никогда себе не признается! Никогда! В эгоизме с грехом пополам – может. В стремлении доминировать – да, если сильно постарается. А в зависти – нет. Почему?

*  – Экстерналы – это люди, которые не умеют рассчитывать на себя, на свои силы. Все ждут, что им улыбнется удача. Они верят не в успех, а в удачу. Понимаешь разницу?
    – То есть надеются не на результаты собственных усилий, а на случай?
    – Да. На случай, на расположение звезд, на что угодно, только не на себя. И поэтому, оказавшись в трудной жизненной ситуации, они теряются и не знают, что делать.

*  – Зависть – это когда ты, вместо того, чтобы быть собой, пытаешься быть другим.

*  Каждый человек должен сделать свой выбор. ...большинство выборов – это иллюзия. Настоящий выбор – это выбор между иллюзией и настоящим. {...} главное препятствие, просто говоря, – зависть. А если глубже, – нужно не смотреть на других и думать, как у них все хорошо и замечательно, а увидеть себя, начать делать себя, и только тогда тебе откроется то настоящее, которое все мы ищем.


  ... – Если, конечно, мы доведем эту партию до конца, – сказал Гаптен, насупился и почесал затылок.”



Поединок со смертью (Тайна четвертой Печати)

17 янв. 2010 г.

Анхель де Куатьэ — Иди и смотри (1/2)

Тайна второй Печати

Тайна печатей-3

Анхель де Куатьэ Иди и смотри
  “– Анхель, оказывается, все считают, что автор твоих книг – я. ...

*  «Знаешь, в чем сила Солнца? – говорил мой дед. – Оно всегда заглядывает в темноту».

*  Если на вашем пути не 6ыло препятствий, спросите себя – быть может, вы и не двигались с места?..

*  То, что мы называем мечтой, часто на поверку оказывается завистью. Завистью к себе будущим к себе – другим, к себе – таким, каких нет, не существует в природе. И только убив в себе эту зависть, мы обретем себя и сделаем невозможное возможным.

*  Хорошему человеку нет нужды пытаться быть «хорошим», он – хороший.



*  – О чем первая Печать?
    – О власти, – ответил я.
    – О какой власти? – Андрей поднял правую бровь.
    – Ну, о какой?.. О власти, о желании доминировать, одержать превосходство...
    – И в чем это может проявиться?
    – Да в чем угодно, – не задумываясь ответил я.
    – Предельно точный ответ. И вот два человека спорят... Ради чего?
    – Хотят доказать друг другу свою точку зрения. Превосходство своей точки зрения...
    – Абсолютно верно. Но ведь у каждого человека свой опыт, свое прошлое, свое воспитание, образование... Вероисповедание, в конце концов! Поэтому одна точка зрения просто не может превосходить другую. Это невозможно. Этого, как говорят физики, не может быть, потому что не может быть никогда. Другое дело, если ты хочешь открыть человеку что-то важное… Но в этом случае ты должен дать ему это почувствовать. Другого пути нет. А что чувствуют спорщики?
    – Отрицательную энергию спора, – констатировал я.
    – И почему? Потому что они не пытаются открыться друг другу. Они, наоборот, – одеваются в латы собственных принципов и бросаются на соседние баррикады. Но ведь это и есть первая Печать!

*  Тьма в нас, внутри.
    Мы хотим доминировать – своим мнением, своими взглядами, решениями. И даже если втайне мечтаем, чтобы кто-то руководил нами – принимал за нас решения, брал на себя нашу ответственность, действовал – мы все равно ждем от него соответствия нашим планам и желаниям. А другого «начальства» нам не нужно. Нет. И сколь бы ни была «прекрасна» цель нашего превосходства – это все равно Тьма, первая Печать.

*  – Я не думаю, что Тьма в нас – это какое-то «зло», Анхель. Ведь любое «плохо» – это оценка, а оценка всегда иллюзорна. Оценка – это результат сравнения. «Плохо» невозможно без «хорошо», как «верх» не может без «низа». Но Истина – она сама по себе. Ей не нужны сравнения и противопоставления. Она – то, что есть. Так что, если Тьма и существует, то это не «зло», это просто препятствия на пути к Свету.

*  Лоре вдруг показалось, что вся ее жизнь – это вот один такой отголосок. Не жизнь, а одно ее эхо, лишенное плоти, лишенное существа. Словно она и не живет вовсе, а лишь присутствует при исполнении собственной жизни.

*  Лора не обижалась. Старалась не обижаться. Ведь всегда же можно найти оправдание для человека, войти в его положение, понять. Всегда же есть тысяча причин...

*  – Белый человек всего боится. Боится жить, боится умирать, даже себя самого – и то боится. Надо бы избавиться от страха, но белый человек и этого боится. Он выдумывает мир, в котором ему будет не так страшно. Но страх рождает чудовищ, и рано или поздно в придуманном мире белого человека все равно появляются чудовища. От чего ты бежишь, к тому и вернешься. А хочешь идти – так иди вперед, а не назад.

*  – Мир устроен просто – вот небо, а вот земля, а там вдали – океан. Все просто. И мы приходим из этого неба, из этой земли, из этого океана. Мы обретаем форму и живем. А потом настанет время, и мы вернемся в это небо, в эту землю, в этот океан. Поэтому маори всегда живут просто и весело. Разве могут похвастаться этим белые? Нет, они способны только завидовать нам. Все люди, в глубине души, хотят жить просто и весело. Но белые никогда не признаются себе в своей зависти к нам.

*  – А почему люди не могут быть счастливы? – прошептала Лора.
    – Вместо того чтобы быть, они пытаются казаться. В этом все дело, – ответил маори. – Но если ты захочешь, ты сможешь изменить это.
    – А что я должна для этого сделать? – спросила Лора.
    – Ты должна научиться заглядывать в свое сердце так же, как я заглянул в него. Тогда ты увидишь, как все просто. И ничего не бойся – иди и смотри.



16 янв. 2010 г.

Кодзи Судзуки — Спираль

Звонок — 2

Судзуки Звонок-2 Спираль
  “Мицуо Андо тонул в море. ...

*  Образы, однажды отпечатавшиеся в нашем сознании, остаются с нами навсегда. Маи прекрасно это знала. От этих образов уже нельзя будет избавиться. Может быть, лучше остановиться, чтобы потом не пожалеть?..

*  Люди вообще склонны верить тому, что их устраивает.

*  Неопределенность – вот что тяжелее всего переносить. Когда ты точно знаешь, что происходит ... ты можешь смириться и просто терпеть. Но человек так устроен, что в многовариантной ситуации он сразу же теряет голову.

*  Люди могут вынести многое, но есть одна вещь, которая для них нестерпима. Скука. Она убийственна для животного под названием человек. Она – двигатель прогресса. Люди должны прогрессировать только для того, чтобы не умереть от скуки.



*  Собственный ребенок – источник безграничной радости, но, потеряв его, ты испытываешь боль и горе, которые никогда не иссякнут. Ни через сто лет, ни через двести...

*  Нет ничего бессмысленней фразы «держись молодцом». Если ты по-настоящему хочешь, чтобы кто-то держался молодцом, ты отвлечешь его и тем самым поможешь ему хоть на время забыть о горе. А без конца повторяя: «не вешай нос», ты только добьешься обратного, потому что эта фраза автоматически заставляет человека вновь и вновь переживать случившееся с ним несчастье.

*  Самое главное – вдохновение и терпение. Генерирование новых гипотез требует первого, метод проб и ошибок – второго.

*  Это объяснение было таким простым и заманчивым. Люди вообще склонны верить тому, что их устраивает.

*  Просто у него был такой стиль общения. Толстяк даже «спасибо» не мог сказать без того, чтобы какую-нибудь колкость не добавить. У него явно были проблемы с изъявлением благодарности.

*  Наверное, человек, у которого только подозревают рак, в каком-то смысле мучается гораздо больше, чем тот, кому врач откровенно сказал «у вас рак». Неопределенность – вот что тяжелее всего переносить. Когда ты точно знаешь, что происходит – пусть даже что-то непоправимое, – ты можешь смириться и просто терпеть. Но человек так устроен, что в многовариантной ситуации он сразу же теряет голову.

*  Именно так люди и спасаются от ужасов – если ты потерял сознание, то ужас на какое-то время теряет над тобою власть. Обморок – это короткая передышка, которая помогает нам подготовиться к новой реальности.

*  – Вот, например, глаз. {...} Согласись, человеческий глаз – это очень сложный механизм. Почти невозможно представить, что роговица, зрачок, глазное яблоко и зрительный нерв – все это результат эволюции обычного фрагмента кожи. Как-то не верится, что подобная эволюция могла произойти случайно, сама по себе.
    Глупо думать, что механизм, который позволил живым существам видеть, появился вдруг, и все тут же начали им пользоваться. Для начала у этих живых существ должно было возникнуть желание видеть. И только благодаря этому желанию стало возможным появление нового механизма. Такая вот «внутренняя воля» и есть необходимое условие для эволюции видов. Морские жители не случайно выползли из моря и заселили сушу. Рептилии не случайно научились летать. Они хотели этого. Но попробуй только заикнуться о «внутренней воле» в разговоре с каким нибудь научным экспертом, и он поднимет тебя на смех. Ты автоматически заработаешь репутацию последователя «мистической телеологии» или, чего доброго, «этой ужасной философии».
    Ты можешь себе представить, каким кажется этот мир существу, которое не умеет видеть? Для червей, обитающих под землей, мир – это то, что в кромешной темноте прикасается к их телам. Для морских звезд и актиний мир – это поверхность подводной скалы, на которой они живут, и движение окружающей их воды.
    Как ты думаешь, незрячие существа могут представить себе, что значит «видеть»? Да у них просто не хватает на это воображения. Но совершенно непонятным образом на определенной стадии эволюции появилась концепция «зрения». Мы выползли из моря на сушу, мы взлетели к небесам и в конце концов создали свою культуру.
    Обезьяна может постичь существование банана, но существование культуры – это уже за пределами ее понимания. И тем не менее, даже не осознавая культуру, животное может почувствовать желание приобщиться к ней. Откуда берется это желание? На этот вопрос я не могу ответить.

*  – Знаешь, кажется, есть еще одна вещь, которую я должен тебе объяснить. Как ты думаешь, почему культура развивается? Люди могут вынести многое, но есть одна вещь, которая для них нестерпима. Скука. Она убийственна для животного под названием человек. Она – двигатель прогресса. Люди должны прогрессировать только для того, чтобы не умереть от скуки.


  ... Единственным доказательством того, что жизнь продолжается.”



Петля (Звонок-3)



——————————
~  Надеюсь, им удастся расправиться с Садако. А иначе — в чем же тогда смысл...

15 янв. 2010 г.

Legend of the Seeker 2x07

Resurrection

Season 2, Episode 7


* Cara: Sometimes ruthlessness is required of a leader. Fear is the only thing that has ever united D'Hara.
   Richard: I'd never try to get people to follow me by killing and terrorizing them.
   Cara: Your sentiments are noble, but impractical. A true leader takes power. He doesn't ask his subjects for permission first.



* Darken Rahl: Accept my offer. {...}
   Richard: You're a fool if you think I'm going to kill to serve the Keeper.
   Darken: You've already killed enough people to earn yourself a place of honor here. What difference will a few more make?
   Richard: I won't do the Keeper's bidding.
   Darken: You do the Keeper's bidding every time you take a life. The reason you kill doesn't make a difference.


На Imdb


) Ну знаете, это уже не трава. Без тяжелых наркотиков тут не обошлось; так всё извратить — Даркен с Владетелем ищут дружбы с Ричардом, чтобы вместе адалеть Денну... )))

14 янв. 2010 г.

В. Мартинович — Паранойя (2/2)



*  У меня есть смутное подозрение, что все ады, уготованные человеку, начинаются еще здесь, на земле.

*  Увы, желать всего плохого — не принято, не принято.

*  Ни флаффа тебе, ни фивера!



*  Лиса. А что такое счастье?
    Гоголь. Я думаю, это свойство, имманентно присущее любому существу. Причем в заранее определенных дозах. Как бы ни била или ни радовала тебя жизнь, счастья у тебя всегда будет одинаково.

У меня есть смутное подозрение, что все ады, уготованные человеку, начинаются еще здесь, на земле. Все, не только ад одиночества. ...ад одиночества является наказанием за те проступки, которые мы совершаем. Зачем ждать наказания в загробной жизни, если все наказание — тут? Попробуй полюбить двоих, и вот тебе ад. Причем не как мучительное воспоминание об уже совершенном, пришедшее накануне конца, а здесь, в реальной жизни, в повседневности. Что бы ни сделал, сделаешь больно. Даже если будешь просто сидеть и читать трехстишие из Акутагавы: «Сорок лет уж смотрю на росу на фиалках, устилающих поле», все равно делаешь больно. Кому-то одному из двоих.

*  К черту литературные ассоциации! Что за привычка все самые серьезные разговоры строить на литературе!

*  — Виктор Иванович,— сказал мужчина все ровно,— большой поклонник вашего таланта.— Анатолий уже собирался хмыкнуть, но следующая фраза мужчины его от этого оградила: — Теперь вылей чай, возьми себе пива и не выёбывайся.

*  — Слушай, вот ты можешь, блядь, так бровями не дергать? Можешь руки свои под стол засунуть и там сцепить, ну? Ну ты ж пойми, ты вот как книжки свои пишешь, а потом их же читаешь, так вот же и сам сейчас для любого следака — "а, б, в". Почесал затылок — задумался. Поднял бровки домиком — испугался. Скрытный ты наш, блядь! От следствия решил утаить тайну! Причем сам пока не понял, что хочет утаить!

*  "Исключительная мера", "скамейка", "убийство" — пауками ощупывали голову Анатолия новые слова. Все это до такой степени не имело отношения к их миру, что хотелось громко рассмеяться, чтобы снять наваждение, и он, кажется, рассмеялся, заставив какое-то плечо справа вздрогнуть. Но самое страшное, что все эти слова — его ли волей, его ли инициативой или естественным стечением обстоятельств — подступили так близко к нему, что именно ими нужно будет изъясняться со следователем. Выпускать на пауков его фразы "что вы делали вечером 18-го ноября?" своих ядовитых пауков, но проблема была в том, что с этими, защитными, пауками у него был легкий напряг. Он впервые играл в эту игру и чувствовал, что рано или поздно может сорваться на обычный, откровенный разговор, без ядов и противоядий, без боевых раундов и пошагового режима. Что, в сущности, было у него в резерве? Этот ... вампир совсем ему не помог. Он не сунул ему в карман тарантула в банке, не подарил связку сушеных пауков-птицеедов, оживляемых тайным заклинанием ("в статье 124 Уголовно-процессуального кодекса написано"). Или нет: он помог ему сильно, очень сильно...: он помог ему понять характер предстоящей беседы. Да, конечно, Анатолий подготовится. Он соберется. Он хорошенько выучит единственный свой боевой прием: "Я не помню". -"Я вообще ничего не помню". При этом, видно, нужно говорить его так, как будто ты действительно не помнишь, ведь, как только следователь поймет, что он проинструктирован, он начнет его "колоть", чтобы это ни значило. А в случае с МГБ это может значить очень, очень многое.
    Но вот беда. Как можно ответить "не помню" на вопрос: "Знали ли вы Елизавету Супранович?" Тут возможно лишь два ответа: "Да, знал". "Нет, не знал". И тот факт, что вызывают, означает, что знал, знал, черт, знал, и они знают, что знал.

*  "Переиграли", значит? "Переиграть" можно сценарий. Переиграть может актер, плохой актер, которому нужно изобразить, допустим, ночь перед допросом в МГБ, и он ходит, дурачок, по сцене, скрипит досками, ходит и нервно пьет чай из граненого стакана. А на самом деле, мой патлатый друг, ночь перед допросом в МГБ — это когда лежишь мышью на собственном диване, и жизни в тебе осталось — на полувдох и полувыдох, ты весь ушел в себя, ты тихий, тебе не до этих вот расхаживаний. Весь допрос-то у тебя в голове, там, изнутри, тебя уже привели к неопровержимым доказательствам лжи, и ты холодеешь, и мокнешь, хотя ты еще не видишь этих доказательств, и вся ветвь беседы со следователем последние полчаса была тобой развита из вопроса "имя, фамилия, адрес прописки". Такой актер — "переигрывает". Вызвать бы его, дурачка, на допрос, да по какой-нибудь статейке серьезной, вот тогда бы играл. Ох играл бы!..

*  Нас всех давно нужно было наказать за то, что в наших городах не видно звезд. Разве может человек идти на допрос и не видеть звезд? Разве это нормальное мироустройство?

*  — А что касается чувства вины и невиновности, то вы ведь сами понимаете, что, идя на допрос в МГБ, мало кто может быть в чем бы то ни было уверен.

*  Или он что-то знает? Проблема в том, что я не знаю, что он знает, и не могу об этом спросить, а он мало того, что знать может многое, но и о том, чего не знает, спрашивать может в лоб. И не дай бог мне соврать о том, что ему известно!

*  — Где состоялась ваша встреча?
    Тот самый вопрос, которого я так боялся.
    — Ну... Я не помню... Я не помню, Евгений Петрович.— Я бы сам себе не поверил, Лиза! Как это жалко смотрелось! Я ожидал дальнейших вопросов и, может быть, даже угроз.
    Следователь опустил голову и откашлялся.
    — Хорошо,— сказал он.— Хорошо.
    Защитная магия ... сработала. "Не помню", кажется, защищало.
    — Я не могу заставить вас это вспомнить,— задумчиво сказал следователь.— Современная медицина не знает препаратов, освежающих память. Обычно у нас в таких ситуациях человека помещают под арест месяца на полтора-два, и у него появляется достаточно времени, чтобы вспомнить все нюансы дела, по которому с ним беседуют.

*  Спасибо, мне можно просто выходить? До свидания, всего хорошего — хотя не уверен, что этим пристальным глазам в бойнице можно желать хорошее, что хорошее не убьет их, не сделает победу добра над злом, но, увы, желать всего плохого — не принято, не принято.

*  когда речь заходит о пиве — я патриот!

*  Как тогда с фон Караяном и Гитлером. Есть такие рукопожатия, от которых не отмыться всю оставшуюся жизнь.

*  Я не буду вас ни в чем убеждать — это не в моих правилах.

*  — Ты что, блядь, думаешь, тебе тут санатория? Да? Думаешь, в санаторию попал?
    Я не мог не отметить про себя архаичный женский род слова "санаторий", делавший его похожим на "ораторию", но вряд ли он знал, что такое "оратория"; решил бы наверняка, услышав, что это какой-то корпус "санатории", но это думал во мне любитель слов, разбитая диафрагма и саднящая шея же продолжали лепетать, помимо всякой моей лингвистической воли:
    — Я не понимаю, не понимаю, не понимаю...
    Диафрагму и саднящую шею этот женский род испугал, им показалось, что человек, говорящий так, употребляющий такие вот формы, может забить сапогами до смерти: он непостижим, он сделан из другого теста и должен физически ненавидеть всех, кто говорит: "санаторий", "санаторий".


  ... И вот я становлюсь в этот Свет, и все мое существо наполняется им, и слепит — сквозь закрытые глаза, меня, отвыкшего за время исповедей от солнышка, и греет, и сообщает мне что-то очень важное, сообщает, Лиза, моя милая, Лиза,— звучание твоего имени, как те две горячие полоски, которые ползут сейчас опять предательски по моим щекам, сообщает твоим голосом, Лиза, что я — буду прощен там, откуда исходит этот Твой Свет, ибо Бог есть любовь, а я люблю Тебя, люблю, люблю, прости и прощай.”



!  Хорошо. Очень хорошо. Страшно.

!  А какой язык... Мммм

13 янв. 2010 г.

В. Мартинович — Паранойя (1/2)

Мартинович Паранойя
  “20 ноября в жилое пространство находящегося на мониторинге объекта в зазор входной двери неуст. лицом было осуществлено вбрасывание бумажного конверта продолговатой формы станд. разм. без маркировки адресата и отправителя. ...

*  Министерство государственной безопасности. Видим. Слышим. Знаем

*  Специфика нашего века заключается в том, что антиутопии могут писаться на совершенно реальном материале. Не нужно больше выдумывать „1984“, просто посмотрите по сторонам.

*  Слова нужно отменить. Если бы не они, все было бы так просто.



*  До какой же степени здесь нечего делать без света — в этом двухкомнатном мирке с дрожащими на стенах играми свечного света! Все мы homo electricus...

*  Человек всегда получает то, чего хотел, то, к чему стремился на самом деле, а не на словах.

*  Дэн подошел к их рекламе интеллигентски — со всем талантом, открывающимся в человеке, которому светит десять лет. {...} Детище Дэна представляло собой сине-голубой фон, на котором размещалось лицо человека, символизирующего среднестатистического «работника» МГБ. Надо признать, что над выбором лица Дэн поработал так же хорошо, как и над его выражением,— мужчина с венчиком льняных волос на голове смотрел на тебя одновременно очень открыто, доверительно, и вместе с тем — как будто точно зная, где именно и над какими журналами ты онанировал в детстве. Возле его глаз были ленинские лучики. Его губы были сложены в полуулыбку, скорей вермееровскую, чем джокондовскую. Голова — чуть подсвечена сзади, рождая сияние, которое можно было принять за нимб. Человек был одет в темно-синий костюм с добрым бордовым галстуком и беззащитную в своей белизне рубашку. Ощущение было, что на тебя смотрит отец. Или Иисус Христос. Или Бэтмен. К этому плакату можно было ходить причащаться и исповедоваться. И слоган, слоган! «Министерство государственной безопасности. Видим. Слышим. Знаем».

*  Как сказал ему представитель немецкого агентства, занимавшегося сопровождением его текстов, «специфика нашего века заключается в том, что антиутопии могут писаться на совершенно реальном материале. Не нужно больше выдумывать „1984“, просто посмотрите по сторонам». Здесь по-прежнему случались сюжеты, в Западной Европе и США исчерпавшиеся в шестнадцатом веке. Размеренная и сытая жизнь не располагала к шекспировским страстям. Здесь каждый день в новостях можно было прочесть о предательствах и благородстве, о подвигах и низости, и читатель хотел знать, чем живут все эти люди, что чувствуют, как любят и что думают, глядя на ночное небо, и на эти вопросы новости ответить были не в силах, и тут приходил черед Анатолия. Тот факт, что он ни разу не побывал на допросе в МГБ, означал, что его взгляды на ночное небо в целом соответствуют мнению о ночном небе МГБ.

*  ... Нужно было в правильном порядке расположить глаголы: «присаживался», «вскакивал», «заговаривал», «потирал», «трепетал», «колотилось», «замирало», «подпрыгивало», «поскрипывал». Грусть ... помогала Анатолию делать все в нужной степени правильно и в нужной же — неправильно, оставляя язык живым, асимметричным, недосказанным, чтобы смыслы выражений дорисовывались уже читателем.

*  Светоний маленькому человечку в профессорском пуловере не нравился. Не нравился потому, что слишком часто называл вещи своими именами, а в истории так нельзя. Вообще, так нельзя. Нельзя, нельзя. Не надо. Надо как Плутарх. {...}
    Проблема была в том, что {...} профессор-то и мог возглавлять кафедру все эти годы лишь потому, что совершал предательства, и молчал, и затыкал рты тем, кто начинал говорить, он затыкал их фразой «политике не место в аудитории», а дело было не в политике, а в античной истории и в тех параллелях, которые возникают сами по себе, когда читаешь о Калигуле или Нероне и знаешь, как Муравьев... — но об этом нельзя, нельзя. Античную историю следовало запретить к преподаванию, а вместе с ней — любую другую историю, тогда все было бы логично и прямо, тогда у него не возникало бы таких чудовищных выборов и не пришлось бы так предавать.

*  Главное, не позволять себе говорить «они» — этому его однажды научил Дэн, которого перед тем, как он начал работать на них... Нет, на МГБ, на Министерство госбезопасности... «Они» — это обычное ведомство, а не всемогущая сила, нужно их называть их именем, Бог каждому из нас дал имя, и только демоны нашего страха — неназываемы и неисчислимы.

*  Боже, почему я не могу быть таким же простым, как они?

*  Евгений Петрович показывает на проросшую картофелину, найденную там, где мы с ним искали Сераковского: „Вот этот овощ мог в потенциале накормить человека. Мог стать ботвой и дать жизнь другим клубням. Для этого его вовремя нужно было собрать, отсортировать, съесть или посадить. Его — не посадили, и он пойдет на свалку. Мы в МГБ — не только сажаем. Мы даем будущее тем, у кого без нас его не было бы“.

*  Он сказал и сел за рояль. Медленно-медленно, как будто пытаясь промахнуться. И заиграл, и это было самое страшное. Это был 24-й концерт Моцарта. Он вообще-то сам — минорный, но вторая часть, ларгетто,— такой тягучий, ленивый мажор, спрятанный в обертку из двух быстрых печальных речитативов. Это ларгетто — мое любимое произведение Моцарта, {...} и этот искрящийся проигрыш — этот тематический тупичок, которыми любит пичкать по-настоящему сложные свои вещи Моцарт...
    И вот он заиграл это ларгетто. А оно... Его надо слышать... Оно такое... Как солнечный свет через листву деревьев в июне. Как утро на даче: далекий детский смех с соседского участка, звук воды, льющейся из шланга в пластмассовый таз, крыжовник, окно, забранное прошлогодней паутиной... Это музыка как иллюстрация к инь и ян, полное равновесие, шепот волн... Как будто огромный транспарант с метровыми буквами: «ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО»



*  Отчего так: любая красивая любовная история имеет в себе зерно нереализуемости в реальную жизнь? Ромео и Джульетта, Монтекки и Капулетти. Собственно, именно это и делает любовь любовью: абсолютная невозможность ее конвертации в быт.

*  Когда это происходит так сильно, есть момент, наступающий где-то через секунду, когда я как будто перестаю существовать. Сумма моих переживаний перехлестывает возможности физического тела. Как будто у меня, помимо пяти органов чувств, появляются еще пять тысяч. И всем им в один момент сообщается самое крайнее по сладости состояние. Это — больше, чем жизнь в простом, вульгарном понимании этого слова. А может, это и есть жизнь.
    Как будто ты на секунду прикасаешься к абсолютному блаженству. А потом его у тебя опять отбирают. Зачем тогда показывали? Что хотели сказать?

*  Лиса. Слушай. А чем мы закончимся? Не может ведь быть, чтоб человек рос, расправлял ветви, набирался мудрости, совершал добро и зло, а потом — оп! И небытие, пустота. Зачем тогда было жить?
    Гоголь. Я не думаю, что все религии мира заблуждаются. И что там, после того как нам закроют глаза чужие руки, не будет ничего. Вместе с тем глупо ждать там христианского рая или индуистской реинкарнации. Харона и паромщика.
    Лиса. Ну-ну. Что же там?
    Гоголь. Там — ничто. В некотором смысле. В другом смысле — все. Ведь вечность и абсолютное ничто тождественны. Наверное, даже более тождественны, чем вечность и те семьдесят лет, которые иным посчастливится вдыхать и выдыхать, моргать своими глазами. Испытывать то, что мы сейчас испытали. Жизнь — какая-то загогулина в нашем вечном-мгновенном не-существовании. Нас не было, и вдруг небытие приняло иную форму, которая дышит, любит, грешит. Семьдесят лет этой инаковости, и все возвращается на круги своя. В вечность. В мгновенность. В момент, когда мозг уже не снабжается кровью, но нейроны еще шевелятся, еще сообщают тебе какие-то картинки.
    Лиса. Зачем же тогда жить?
    Гоголь. Быть может, жизнь — это короткое, но, главное,— конечное недоразумение, как раз и предопределяет те картинки, которые предстают перед тобой всю остальную вечность. Ты живешь. Живешь хорошо. Ты заканчиваешь жизнь. Ты уже почти не здесь. На тебя наваливается все сделанное тобой. Все улыбки. Все взгляды в окно автомобиля, когда он мчит тебя по ночному городу. Все всполохи реклам. Все слезы, пролитые из-за тебя. Все танцы, в которых ты когда-либо двигался. Все мелодии, услышанные тобой. Все предательства, подлости, трусости, за которые так стыдно. И тут наступает полное ничто. Оно же — вечность. И именно с ним тебе не-существовать. Всегда. В этом смысле все религии мира правы. Жизнь после смерти предопределяется твоими поступками до нее. Всем, что ты натворил. Рай и ад существуют. Но никаких судей нет. Есть ты сам, с твоим представлением о добре и зле, с твоим Богом, если хочешь. И ты пребываешь в вечном блаженстве. Или вечно томим.

*  Гоголь. Не пишется. Правильная, безличная форма. Дождит. Метет. Не пишется. Ни первое, ни второе, ни третье как бы и не зависит от меня... И ведь действительно не пишется. Не пишется... Знаешь, ключевая штука, которую я понял о писанине, заключается в том, что все тексты пишутся словами. Не смейся! Ну да, звучит как в детском саду, но все серьезней, чем тебе вот сейчас кажется. Смотри: иногда, пытаясь сказать что-то глобальное, ты относишься к языку как к посреднику, а он на самом деле есть основной фигурант послания.
    Лиса. Макклюэн. Медиюм из зе месаж. Ты уже говорил.
    Гоголь. Слушай дальше. Вот попробуй описать этот наш интерьер в дневном свете, без нас, просто как комнату, неизбежно столкнешься с тем, что обычные слова, обозначающие цвет, свет, пространство,— ничего не скажут. Вот про эти обои, например, нельзя сказать, что они какого бы то ни было цвета. Скажешь так — и увлечешь сам себя в тупик, в нагромождение лжи. Они — не цвета, они — расцветки. Литературу пишет язык. Автор — его оператор, «скриптор», как сказал бы Барт.
    Лиса. О! Барт!
    Гоголь. Как этот дождь, слышишь,— за окном? В тексте нельзя так сказать: «за окном шел дождь».
    Лиса. За окном пешеходом шел дождь.
    Гоголь. За окном усталым пешеходом шел дождь.
    Лиса. За окном отставным философом, октябрьским мыслителем, едва волочащим ноги из-за старости, шел дождь.

*  Это у них тактика такая, буквально в учебниках описанная, называется «подавление эмоциональных выбросов путем актуализации физических потребностей». Даже если ты очень хочешь Муравьева «людоедом» назвать, через полтора часа ожидания тебя лишь одно интересовать будет: побыстрей бы все закончилось, да на воздух, да по малой. А потому пусть кто другой его «людоедом» называет.

Слова нужно отменить. Если бы не они, все было бы так просто. Мы с тобой на нашей кухне в берлоге. Высунувшись, смотрим в темноту ночи. И все уже сказано. Лиза. Все этим уже сказано.